English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / Yours

Yours traduction Français

55,886 traduction parallèle
This honor is yours to accept. So, what say you?
Acceptes-tu cet honneur?
You cannot give it back. It is yours until you die.
Elle t'appartient jusqu'à la mort.
If you do not keep the balance, evil trolls like Bular will come into yours and wreak havoc.
Si tu ne maintiens pas l'équilibre, des trolls maléfiques comme Bular viendront semer le chaos.
Take her hand and use those lips of yours and talk to her.
Prends sa main et utilise tes lèvres pour lui parler!
Tobias, you will now have Aaarrrgghh to protect yours.
Tobias, tu auras désormais Argh! pour protéger la tienne.
He's all yours.
Je vous le laisse.
A shame I will never know yours.
Dommage, je ne connaîtrai jamais le tien.
That sword of yours has fought him many times, but has never killed him.
Ton épée l'a affronté plusieurs fois, mais elle ne l'a jamais tué.
Once you both drink its essence, then the woman's fate will be tied to yours.
Une fois que vous aurez tous les deux bu son essence, le destin de la femme sera lié au tien.
Answer it correctly, the Birthstone is yours.
Répondez correctement, et la Pierre sera à vous.
Would you rather I rip off a piece of yours?
Tu préfères que j'en arrache un du tien?
Then you should avoid that school of yours tomorrow.
Alors évite de te rendre à ton école demain.
That's not yours!
C'est pas à toi!
What do you call cheese that isn't yours?
Je peux être de fromage ou de tournage. Qui suis-je?
"What do you call cheese that is not yours?"
Je peux être de fromage ou de tournage. Qui suis-je?
The choice is yours.
C'est à toi de choisir.
He'll be out for blood, be it yours or theirs.
Il sera avide de sang, du tien et du leur.
You destroyed my soul, Hunter... now I shall harvest yours!
Tu as détruit mon âme, Chasseur. Maintenant, je vais ôter la tienne!
If your husband was cheating on you, would you be OK with him going to a site such as yours?
Si votre mari vous trompait, ça ne vous dérangerait pas qu'il aille sur votre site?
Getting some ideas what you are going to do with the place once it's yours?
Tu as une idée de ce que tu vas faire des lieux une fois qu'ils seront à toi?
We must earn yours.
Nous devons gagner la votre.
Well, all right, Mr. Master Milkshake Maker, what do you say you show me around this little burg of yours?
Bien, M. le maître du milk-shake, tu me fais visiter ton patelin?
It's yours.
Il est à vous.
It's yours.
Il est à toi.
Your ghost is yours.
Ton fantôme est à toi.
yours or anyone's.
du tien ou de n'importe qui.
The whispers I hear, these ghosts of yours are the real kind of trouble.
Selon les rumeurs, ces fantômes sont vraiment dangereux.
I'm gonna crash yours.
Je vais gâcher la tienne.
This new guy of yours? He's not ready for this kind of trouble.
Votre nouveau gars n'est pas prêt pour ce travail.
Am I breaking yours, Mr. Daimler?
Est-ce que je brise le vôtre, M. Daimler?
The secret is yours was the best kiss that I've ever had in my entire life.
Le secret c'est que ton baiser était le meilleur que j'ai jamais eu de toute ma vie.
That's not yours, Bailey.
Ce n'est pas à toi, Bailey.
Get away from that alchy father of yours.
Tu veux te sauver de ton père alcoolique.
Because I recognize yours.
Je reconnais la tienne.
Now, the sword is yours.
Maintenant, l'épée est à toi.
It's all yours, son.
Elle est toute à toi, fiston.
Are the boys yours to give?
Ces garçons sont-ils à vous?
The sword is yours, son.
L'épée est tienne, mon fils.
All right, hotshot, it's yours.
D'accord, champion, je vous l'assigne.
Look, we didn't know the drugs was yours.
On ignorait que la drogue t'appartenait.
This is yours.
C'est à toi.
This ain't yours.
Ce n'est pas le tien.
If I sent it back as is, they'd never read anything of yours ever again.
Si je leur envoie ça tel quel, ils ne voudront plus jamais rien lire de ce que tu écris!
Breathe on the nostrils of a horse... and he'll be yours for life.
Respirez sur les narines d'un cheval, et il sera à vous à jamais.
It's all yours.
C'est à vous.
This yours?
C'est à toi?
There is not much in it, but it's all yours.
C'est peu de chose, mais prenez.
Where's yours?
Où est le tien?
When you take a life... it takes... yours.
Quand tu prends une vie... Elle prend... la tienne.
How's yours?
Et la tienne?
He should have earned yours.
Il aurait dû gagner la vôtre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]