English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / Yous

Yous traduction Français

518 traduction parallèle
YOU CAN COUNT YOUR MONEY TOMORROW.
- Yous aurez votre argent demain.
OURS. WE WERE WONDERING IF YOU'D GIVE US A LIFT.
Yous pourriez peut-être nous prendre.
YOU DON'T LIKE HUNTING?
- Yous n'aimez pas la chasse?
HAVE YOU HAD ANY EXPERIENCE IN TRACKING GAME?
Yous avez l'expérience de la chasse?
SHE'S GONNA SETTLE DOWN AND TEACH SCHOOL. YOU'RE GOING TO SETTLE DOWN?
- Yous allez vous installer?
YOU CAN'T GO ON.
Yous êtes malade.
I DON'T KNOW WHERE YOU'RE GOING BUT- - YOU WANT TO KNOW WHERE I'M GOING BUT I TELL YOU, YOU CANNOT FOLLOW.
Yous voulez le savoir, mais je vous le dis, vous ne pouvez pas suivre.
BESIDES, HE HAS NO FOLKS.
Et il n'a pas de famille. Yous l'avez vue?
HAVE YOU LOOKED OVER IT?
Yous la croyez authentique?
YOU KNOW, O'BRIEN, THERE'S ONLY ONE KIND OF MAN THAT IS USELESS TO ARGUE WITH.
Yous savez, il y a une catégorie de gens avec qui il est inutile de discuter.
DID YOU EVER HEAR OF SUCH A THING?
- Yous vous rendez compte? - Dépêchez-vous, ils s'en vont.
I TOLD YOUR FATHER I'D LOOK AFTER YOU. YOU KNEW HE WAS GOING AND YOU LET HIM GO BY HIMSELF.
Yous saviez, et vous l'avez laissé partir seul.
[Quartermain] BECAUSE YOU'RE NOT GOING TO DO IT.
- Yous ne le ferez pas. - La Inkoosikas traverse la rivière.
I TAKE IT YOU WANT TO GET A SABLE ANTELOPE, SIR HENRY.
Yous voulez une antilope sable. - Mlle O'Brien est en retard?
¶ STRAIN AT YOUR LOAD ¶ ¶ THOUGH YOU ARE WEARY AND SORE ¶
" Yous êtes las, à demi-morts
[Quartermain] YOU'RE 9 MILES NORTH OF THE HILL, HEADING FOR THE DESERT,
Yous êtes à 15 km au nord de la colline, en direction du désert dans un chariot volé.
AND WHAT'S LEFT OF MY TROUSERS.
Yous rentrez demain.
I'M LINING UP WITH THE REST OF YOU.
- Yous êtes un brave garcon.
I WONDER HOW FAR ME FATHER IS AHEAD OF US?
- Yous êtes sûre qu'il est venu aussi loin?
ON THE WAY TO THE MINE.
Yous avez vu ce qui a failli nous arriver.
I'M SORRY, KATHY.
Non. Yous devez rester.
I TOLD YOU THAT BEFORE.
Yous ne partez pas.
FOR YOU, THE HAPPINESS OF THE INKOOSIKAS.
Yous avez vu comment Twala traite les étrangers.
TOTAL ECLIPSE OF THE SUN VISIBLE OVER TENERIFFE, SOUTH AFRICA. "
- Yous êtes un génie. 11 h 15. Cela devrait les arrêter.
See yous in church. Come on.
Par ici, les novices.
Yous told me to hold the car and now you just sit there.
Vous n'avez qu'à sortir au lieu de rester assis.
I took yous by the coal cart and that wasn't easy. Then I made the turn...
J'ai évité une charrette et quand j'ai pris le virage...
Yous fellas wouldn't stir out of the car!
Ils ont eu peur de sortir de la voiture...
Did any of yous ever ride a horse?
L'un de vous est-il déjà monté à cheval?
But before I'm through with yous, you'll take them jumps backwards.
Mais avant que j'en finisse avec vous, faites les sauts à l'envers.
But horsemen I'll make of yous yet.
Mais je ferai de vous des cavaliers.
Candy, fruit and the usual what-have-yous.
Des bonbons, des fruits et tout le reste.
Well, look yous guys, Miss Park Avenue herself.
Visez ça! Miss Park Avenue!
Hey - Hey, yous guys, look.
Regardez!
I thought you were indiscreet.
Je yous croyais indiscret par principe.
I'm not twisting your arm for any big thank-yous, but I'm through feeling small.
Je ne vous supplie pas pour un merci, mais j'en ai assez de ces humiliations.
What's the matter with yous lot?
Qu'est-ce qui vous prend?
DID YOU EVER SEE THE LIKE?
Yous avez déjà vu ca?
IT IS. ARE YOU GOING TO THE COAST?
- Yous allez sur la côte?
OH!
Yous ne nous approuvez pas?
YOU STARTLED HER.
- Yous lui avez fait peur.
WHAT DID YOU THINK OF THE MAP?
Yous avez deviné?
AFTER TAKING A COPY.
Yous l'enverrez à sa famille?
YOU'RE NOT GONNA TAKE THAT GIRL- -
- Yous l'emmènerez? - Pour qui me prenez-vous?
OF FINDING AN EXCUSE FOR HAVING BEEN BORN. YOU'LL THINK ME A CASUAL KIND OF A MICK, WHO DOESN'T CARE A CRUST IF I'VE A SHILLING IN ME POCKET TO BUY A MEAL FOR ME OWN FLESH AND BLOOD,
Yous me prenez pour un Irlandais borné, qui se moque d'avoir quelques sous en poche pour payer à manger à sa fille, mais les Irlandais sont comme ca, on prend les ennuis avec le sourire alors qu'au fond de mon coeur, j'ai honte.
YOU'RE HEADING THE WRONG WAY.
Yous ne suivez pas mon père?
ALL RIGHT, IF YOU WON'T TAKE ME IN YOUR WAGON I'LL GO ON ME OWN 2 FEET. DID YOU HEAR WHAT I SAID?
- Yous avez entendu?
IF YOU WEREN'T A GIRL, I'D GIVE YOU THE HIDING OF YOUR LIFE.
Yous avez honte?
YOU KNOW, HUNTING, FISHING, ANYTHING WITH A LITTLE ADVENTURE IN IT.
Yous savez comment on meurt, faute d'eau?
FEELING BETTER?
- Yous avez besoin de me le demander?
WITH THE MOUNTAINS RUNNING DOWN TO THE LAKES.
Yous auriez pu venir avec nous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]