About it traduction Portugais
135,965 traduction parallèle
And I know you can't tell me anything about it.
E sei que não podes dizer-me nada sobre isso.
Some never spoke about it and stayed.
Alguns ficaram e nunca falaram sobre isso.
Please, just think about it.
Por favor, pensa nisso.
Well, aren't you gonna do something about it?
Não vai fazer nada?
We'd joke about it, but Melinda is what you'd call directionally-challenged.
Brincávamos com isso, mas a Melinda não tem senso de direcção.
Look, I'm not happy about it, either.
Também não estou feliz com isso.
- Don't worry about it.
- Não te preocupes com isso.
And this is something that, before I consciously thought about it, I just realized, "Oh, God, I'm miserable."
Antes de pensar nisto conscientemente, apercebi-me de que estava infeliz.
There's almost nothing that wouldn't be cool about it.
Não há quase nenhum aspeto negativo.
I mean, they weren't being obvious about it, but you've seen one girl fight, you know the signs.
Elas não davam nas vistas, mas quem já viu uma discussão de mulheres já conhece os sinais.
Think about it.
Pensa nisso.
I think I was like anybody else that hears about it for the first time.
ANALISTA DE DADOS DE TRÁFICO, DELIVERFUND Eu era como qualquer pessoa que ouve falar disto pela primeira vez.
You hear about it on the news.
Ouvíamos falar disso nas notícias.
Erik was adamant that he wanted to argue the case, and we talked about it.
O Erik foi inflexível, queria ser ele a defender a ação, e nós conversámos sobre isso.
It's just... I've been meaning to do that for about 15 years.
Tenho andado a tentar fazê-lo há 15 anos.
It's certainly in keeping with a man who's had mistresses and is about to run for public office.
Claramente conforme um homem que tem amantes e está prestes a concorrer a um cargo político.
I would like it if you would let me reach out to her about representing you.
Gostava que me deixasses falar com ela para te representar.
If this is about voyeurism, that might make it sexual, and if so, he's not likely to stop.
Se isto é pelo voyeurismo, pode ser sexual, e se for é pouco provável que ele vá parar.
I understand. But it's all about perspective.
Eu percebo, mas depende da perspectiva.
Well, what's weird about his profile? - Can you pull it up?
O que o perfil tem de estranho?
It T-bones into a loading dock about a mile and half up.
A estrada termina numa doca a 2,5 km.
I know it's gonna be hard not to think about Reid in prison, but we'll get through this.
Eu sei que vai ser difícil não pensar no Reid na prisão, mas vamos ultrapassar isto.
It turns out nitric and other corrosive acids, of which there are, oh, so many nasty ones, are readily available just about anywhere.
Parece que o nítrico e outros ácidos corrosivos, dos quais vários horriveis, estão disponíveis em qualquer lugar.
In it, it's talking about how God handles nations and kingdoms and that he can mold them as easily as a potter molds clay.
Nele fala sobre como Deus lida com nações e reinos e que pode moldá-los facilmente como um oleiro.
It's about these fishermen in the North Sea.
Fala sobre uns pescadores do Mar do Norte.
It's all about respect and alliances.
É tudo uma questão de respeito e alianças.
It's not getting the job that's gonna change the way Americans feel about women.
Não é por ser presidente que os Americanos vão mudar a forma como vêm as mulheres.
I mean, it's not that she didn't want to talk about you, but she just, I don't know, she never really talked about you before.
Quer dizer, não que ela não quisesse falar de ti, mas ela, sei lá, nunca falou de ti antes.
And if it's about me, it's a little bit, just tug of war of how much do you make me reveal and how much do I reveal of stuff that I might not want to reveal.
Se for sobre mim, é uma disputa entre o quanto me fazem revelar e o quanto revelo sobre coisas que posso não querer revelar.
But, ultimately, it's not about me.
No fim, não é sobre mim.
It was all about getting action and proportion right. Drawing things very dynamic.
Queria acertar na ação e na proporção, desenhar de forma dinâmica.
[Cristoph] Eventually, I realized that it's not about something super simple like a black square or, like, one line. But each idea requires a very specific amount of information.
Acabei por perceber que não se trata de algo muito simples, como um quadrado preto ou uma linha, mas cada ideia requer um volume específico de informação.
When you illustrate it, as just, like, a red square, which is the ultimate abstraction of a heart, nobody knows what you're talking about, so it totally falls flat.
Ao fazê-lo como um quadrado vermelho, a suprema abstração de um coração, ninguém percebe e a ideia perde-se.
When you go all the way realistic and draw an actual heart made out of flesh and blood and pumping, it's just so disgusting that the last thing anybody would ever think about is love.
Se somos realistas e fazemos um coração feito de carne, a bombear sangue, é nojento e ninguém pensaria em amor.
This was July 4, 2001. It was about the missile shield.
Foi a 4 de julho de 2001, a capa sobre o escudo de mísseis.
There's no story about this idea inside the magazine. It's almost like the stage is pulled empty and this is the image for one week.
Não há história sobre a ideia na revista, é como se vagassem o palco e fosse a imagem de uma semana.
The one thing I really love about that quote is it relieves you of a lot of pressure.
O que adoro nessa citação é que nos liberta muita pressão.
It's not about waiting for hours for this moment where inspiration strikes. It's just about showing up and getting started, and then something amazing happens or it doesn't happen.
Não se trata de esperar horas pelo momento de inspiração, trata-se de aparecer, começar e algo incrível acontece ou não.
The one thing that's dangerous about focusing on craft and working very hard is that it can keep you from asking the really relevant questions.
O perigoso de nos focarmos no engenho e de nos esforçarmos é poder evitar que coloquemos as questões relevantes.
And I think what they liked about the subway, what I like about the subway is, in a strange way, you're in this huge city, but it's the one thing where you're in control.
O que gostaram no metro, o que eu gosto é, de um modo estranho, estarmos numa cidade enorme, mas ser a única coisa que controlamos.
Berlin makes it easy not to worry so much about the feasibility of an idea.
Berlim facilita não nos preocuparmos com a concretização de uma ideia.
It's about a guy who is so incredibly slow in his perception that he can... He actually sees shadows moving.
É sobre um sujeito tão lento na sua perceção que vê sombras a moverem-se.
It was about web long form pieces, it was about animation.
Tratava-se de trabalhos extensos na Internet, de animação.
And it only works with loosening up, without an assignment, without deadline, with just kind of creating and not worrying so much about where the whole thing goes.
Só resulta se me descontrair, sem projetos ou prazos, apenas criando sem preocupações com o rumo da obra.
I think that definitely opened people's way of thinking about architecture, what a building could be and what it could do.
Com certeza que isto alterou a forma de olhar para a arquitetura, a forma que um edifício pode ter e a sua função.
It's about accommodating diversity.
Um exemplo de conjugação da diversidade.
This obsession about making everybody happy becomes a recipe for making something that is really extraordinary, because it has to perform in so many different ways.
Esta obsessão por agradar a todos é a receita para criar algo extraordinário, porque tem de responder a muitas exigências.
It was definitely about the boyfriend.
Definitivamente foi sobre o namorado.
It wasn't about the money, it was just about the anger.
Não era o dinheiro que nos movia, era só a revolta.
It was a paper that dealt with the issues you cared about.
Era um jornal que abordava... EX-REDATOR, THE VILLAGE VOICE... as questões que o preocupavam.
When we learned about Backpage, it was on the Internet.
Quando soubemos da Backpage, estava na Internet.
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it is good 116
it's cold 680
it's warm 139
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it is good 116
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
itch 25
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
itch 25
it's all right 8832
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287