English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ A ] / All dressed up

All dressed up traduction Portugais

462 traduction parallèle
- We were all dressed up.
- Todos bem vestidos.
Wouldn't you like to get all dressed up again?
Não gostarias de voltar a pôr vestidos?
And Harry wants to send you to London... get you all dressed up in tight shoes and an old high collar.
E Harry quer levar-te para Londres e pôr-te sapatos e um laçarote.
You're all dressed up. Yeah.
Como está elegante.
Why are you all dressed up?
Por que está aperaltada?
I've got you all dressed up, ready to go out, and you weaken and refuse.
Obriguei-te a vestir, pronta para sair, e tu desanimas e recusas.
And that certainly would be awful to have your mother sitting there, all dressed up in rags and eating rotten bread and things like that.
E isso seria terrível, a tua mãe ali sentada, com a roupa rota... e a comer pão bolorento e coisas dessas.
My zing, Miss Julie, you all dressed up for a hog killing?
Miss Julie, está vestida para a matança do porco?
When she's all dressed up, she's stunning.
Quando ela está de vestido de noite, ela é impressionante.
How come when I climbed into this lifeboat you were the only one in it, all dressed up like you knew you were going someplace?
E porque é a única no barco vestida como se fosse a algum lado?
You're all dressed up.
Toda bem vestida.
Hey, what are you all dressed up for?
Hei, que fatiota é essa?
It's for sure, not for maybe That I'm all dressed up tonight
Estou certo, não é uma adivinha Assim vestido, estou uma beleza
Well, well, well. All dressed up to go places, I see.
Acho que isto nos vai manter ocupados por uma semana.
You're all dressed up, but you're a dead ringer for one of them dirt-eaters we traded shots with last night.
Está todo bem vestido, mas parece um pastor de ovelhas... com quem trocámos uns tiros na noite passada.
He was all dressed up, too.
Também estava disfarçado.
She's all dressed up.
Está bem vestida.
And what are you all dressed up for, Michaleen Oge?
Que faz vestido assim, Michaleen Oge?
On the street was a dancin'fellow All dressed up in a suit of yellow
Na rua tinha um camarada dançando todo vestido de amarelo
You're getting all dressed up to go out and buy tickets.
Estás a embonecar-te toda para sair e ir comprar bilhetes.
She's all dressed up today.
Ela hoje está vestida para a festa.
Well, look at Mr. Guitar. All dressed up and looking mighty dangerous.
Olhem só o Sr. Guitar, todo aperaltado e com um ar perigoso.
It's all dressed up, you are nowadays.
Estás parecendo um senhorio!
She was all dressed up.
Bem vestida.
Don't it make you boys feel kinda dirty to look at such a handsome gentleman all dressed up in a fancy suit?
Isso não vos faz se sentirem sujos... olhando para um cavalheiro tão bonito... e todo arrumadinho com esse fato de luxo?
He's all dressed up.
Está todo aperaltado.
All dressed up, all right, ain't no doubt about that.
Está realmente aperaltado, disso não há dúvida.
Won't be the first time a young fella found himself all dressed up in front of Min's door.
Não seria a primeira vez que um jovem daria por si todo aperaltado à porta da Min.
I get all dressed up and all of a sudden there's no shaving lotion.
Ponho-me tudo elegante e depois não há loção para após barbear.
Hey, you're all dressed up like a prune picker.
Está todo vestido como um californiano.
And all the girls stroll past all dressed up.
Todas as raparigas a passarem por nós, todas bonitas.
Can we get all dressed up?
Podemos arranjar-nos?
Now, you and me didn't get all dressed up tonight for nothing.
Não se esteve a aperaltar para nada.
You're all dressed up.
Estás todo bem vestido.
Okay, have it your way mister. But what do you want to get all dressed up for anyway?
Para que se vestir?
It's not exactly a soothing experience you know to wake up in the morning and find a judge all dressed up in those crazy ceremonial robes, climbing over your bed.
Não é gostoso acordar e dar de cara com um juiz,... com aquelas roupas esquisitas andando por cima de você.
That car, me all dressed up in a fur coat, living in the same house as you.
O carro, eu vestida com um casaco de peles... a viver na mesma casa que tu.
"All dressed up in the morning, I walk around smelling sweetly"
Vestida de manhã eu ando por aí cheirando docemente
You want me to get all dressed up to shave?
Quer que me arranje todo para me barbear?
I want to be all dressed up for you.
Quero vestir-me bem para ti.
Old fool, all dressed up in his Imperial gold uniform.
O tolo estava todo arrumado, com o uniforme imperial dourado.
She got all dressed up to go downtown. What's she doing at Marcie's place?
O que faz ela em casa da Marcie?
Sit here all dressed up in my little whore suit waiting for my lord and master to call?
Sentar-me aqui com o meu fato de prostituta, à espera que o meu amo e senhor telefone?
And I seen us all dressed up in cattle dusters come riding fine Kentucky blue-bloods, riding into this smug Yankee city, this city of the plains, built on the spoils of war.
Todos nós vestidos de fazendeiros a cavalgar em belos cavalos... para essa cidade levantada nas planície sobre as ruínas.
I see you're all dressed up for a celebration.
Vejo que se arrumou todo para uma celebração.
I used to have to milk a cow... I remember one time I was all dressed up to go out and take this girl to a basketball game.
Lembro-me... uma vez estava vestido para sair com uma rapariga para ir a um jogo de basquetebol.
All dressed up and no place to go?
Tão elegante e não tens para onde ir?
- Why are you all dressed up like this?
- Porque está vestido assim?
He looks all right when you get him dressed up.
Ele até parece bonito quando está bem vestido.
You're all dressed up.
Que elegante.
Why the hell are they all dressed up like this?
Porque diabo estão todos vestidos daquela maneira?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]