Up call traduction Portugais
5,124 traduction parallèle
Girl, you're in the middle of your wake-up call.
Isto é uma chamada de atenção.
A real what? Wake-up call.
- Uma bofetada na cara.
It's one thing to deliver a wake-up call to my husband and his mistress, but I have too much self-respect to watch you lounge by our pool. You have to go now.
Uma coisa é servir de despertador para o meu marido e a sua amante, mas tenho demasiado respeito próprio para te ver à beira da piscina.
Pay a follow-up call to Sally-Ann Spector.
Faz uma visita à Sally-Ann Spector.
This is gonna be your wake-up call every day for the rest of your life until you give me Matias.
Esta será a sua chamada de alerta todos os dias, para o resto da sua vida, até que me entregue o Matias.
Hey, when I call you, you pick up the phone!
Quando eu te ligar, atende o telefone.
Heart, I say this with love, you have to call him up.
Ok, querida, fi-lo com amor... ... telefona-lhe de volta.
The ceremony was half over, they were about to call me, you still hadn't shown up.
A cerimónia ia a meio, estavam prestes a chamar-me ao palco e não tinhas chegado.
Well, let's just call Jimmy and have him pick us up.
Vamos ligar ao Jimmy para nos vir buscar.
Now, I wouldn't call Janice easy on the eyes- - or the springs of a bathroom scale- - but if you want, I could set you up.
Não diria que a Janice é agradável à vista - ou para a sua balança - mas se quiseres, posso apresentar-ta.
Bowman put out a call for back-up.
O Bowman pediu reforços.
I'll call you with the meet-up spot.
Ligo-te para te dar um ponto de encontro.
Well, we... we kinda hooked up at your party, and he said he was gonna call me and he, like, hasn't.
Nós enrolámo-nos na tua festa, e ele disse que ia ligar-me e não ligou.
So why don't you hop yourself back up there and tell'em that we can go, while I take my call?
Então, porque não vai até lá e diz que podemos descolar, enquanto atendo a chamada?
If he wants us to find Kyle before the kidnappers call, then he needs to come up here and help us figure out exactly what kind of damage his own chief of staff is about to do.
Se ele quer que encontremos o Kyle antes dos raptores ligarem, ele tem de vir e ajudar-nos a descobrir o tipo de prejuízo, que o seu Chefe de Gabinete está quase a fazer.
Yes, pick up your uniform, gear, and locker assignment in room "A" and report for roll call in the drill hall.
- Sim, vá buscar a sua farda, equipamento e dados do armário na sala A e apresente-se para a chamada na sala de treino.
Um, I could call the front desk and... and have them send up a pair of scissors.
Posso ligar à recepção e... pedir-lhes umas tesouras.
Passed up for promotion the last two years, and, uh, my colleagues actually call me Don, as in Don Juan.
Não fui promovido nos últimos dois anos e até os meu colegas me chamam de Don, como Don Juan.
Or the next dispatch call you make will be to have officers pick up the pieces of what's left of that boy's body.
Ou a próxima chamada que você vai fazer vai ser para os polícias apanharem os bocados do que resta do corpo do rapaz.
I've been up inside my mother's shitter so many times she used to call me little Alex enema.
Eu estive dentro do cu da minha mãe tantas vezes que ela costumava chamar-me de Alex Enema.
Don't you hate it when the refrigerator door gets all fogged up, and then you have to wait until the, uh, what do you call it... fog... clears up?
Não odeias quando a porta frigorífica fica embaciada e temos de esperar até... Como se diz...? Até desembaciar?
Well... I guess we should probably call up headquarters right now and let them know you guys are all hunky-dory, right?
Acho que o melhor seria ligar já para a sede e dizer-lhes que estão impecáveis.
I'm gonna call a judge and get this set up.
Vou ligar a um juiz e preparar tudo.
Catch up with your boy, we'll give you a call before we bust down the door.
Vamos procurá-lo. Avisamos antes de mandarmos a porta abaixo.
Um, if anything comes up, I will call you.
Se aparecer alguma coisa eu ligo-lhe.
I'm gonna have to call in another intern if he doesn't show up tomorrow.
Vou precisar de chamar outro estagiário se ele não aparecer amanhã.
I'm confused. Why didn't you call the cops when this dead body showed up?
Porque é que não chamou a polícia quando o corpo surgiu?
Hey, uh... why don't you... why don't you call up somebody for a sympathy fuck?
Porque não chamas alguém para uma boa foda?
This is usually the part where the girl says she has to be up early tomorrow or call the police.
É normalmente nesta parte em que a rapariga diz que tem que acordar cedo amanhã ou chamar a polícia.
What, I just... just call her up on the phone and ask her out on a date?
Devo simplesmente ligar-lhe e convidá-la para sair?
I mean, I've had my fair share of texting relationships. But they always end with me saying something really inappropriate and then the girl goes silent and then I end up texting her more and her parents call my mom I get a talking-to about cyberbullying.
Quer dizer, tive algumas relações por mensagem, mas acabo sempre por dizer algo inapropriado, e a rapariga deixa de responder, mando mais umas cem mensagens, os pais dela ligam à minha mãe, e ouço um sermão sobre bullying cibernético.
Carlos, when you woke up, did she let you call anyone to say you were here?
Carlos, quando acordaste, deixou-te ligar a alguém para dizeres que estavas aqui?
In the meantime, I'll call Katie and see if she can cook up something for us today.
Enquanto isso, vou ligar a Katie e ver se ela pode cozinhar hoje.
Except... You know, when... when I woke up in the hospital, saw what a close call I had,
Excepto que... sabe, quando acordei no hospital, vi como a minha vida é frágil.
We call this big, important meeting And ghost doesn't even bother to show up?
Fazemos esta grande reunião e o "Ghost" nem se preocupa em vir?
Yeah. Got a call from a guy who lives up above.
Sim, recebi um telefonema de um indivíduo que vive lá em cima.
Now, listen, I know your family for a long time now from church. Now, I don't want to have to call them up on account of you giving me any kind of trouble out here.
Conheço a tua família há muito tempo, da igreja, e não quero ter de lhes ligar a dizer que me arranjaste problemas.
If anything comes up about Stiles, you know I'd call you in a second
Se souber algo do Stiles, sabe que lhe telefono logo.
We're going to call him up on the TeleHuman.
Vamos chamá-lo pelo TeleHumano.
You can't just call someone up and say "he's dead" if it's not true.
Não podes ligar para alguém e dizer que ele morreu quando isso é mentira.
Officer Flynn was about to call for back-up when Alfonso Dyer shot his wife dead.
A Agente Flynn estava prestes a chamar reforços quando o Alfonso Dyer alvejou mortalmente a esposa.
Feel free to call'em up and check.
Pode ligar e confirmar.
OK, my schedule : 4 : 45AM wake up and 9 : 30PM to bed when I'm not on call
Ok, minha agenda : 4h45 acordar e 21 : 30 para a cama quando eu não estou de plantão.
All right, Mr. Fortenberry, um when you get into town, give us a call at the station and we'll, um.... We'll arrange for somebody to come pick you up.
Bem, Sr. Fortenberry... quando chegar à cidade, ligue para a esquadra, e... mandaremos alguém para o ir buscar.
How many times have I told you girls when you get caught in the rain like that you call me and I'll come and pick you up? Come on, Gran.
Quantas vezes vos disse que quando chover assim, é só telefonarem que eu vou buscar-vos?
So following up on Joe's call and his new holy army, Max and I spent the morning digging through the Meggido Project Database.
Sobre o telefonema do Joe e o exército sagrado, a Max e eu passamos a manhã a analisar a base de dados do Projecto Meggido.
Doesn't call us, doesn't call the FBI, just gathers up a million bucks in cash and leaves it under a tree in Central Park.
Não nos chamou, não chamou o FBI, juntou só uns quantos milhares em dinheiro, e deixou-os debaixo de uma árvore no Central Park.
A judgment call That got a wedding blown up, a station chief killed.
Uma que explodiu um casamento, e matou um chefe de divisão.
All right, when I call your name, step up and get your bunk assignment.
Muito bem, quando eu chamar o vosso nome, cheguem à frente e vão para a vossa cama.
Just wrapping up a phone call with this jackass.
Estou só a terminar uma chamada com um parvalhão.
But Lex always had to call the shots- - when we broke up, when we got back together, even this whole...
Mas o Lex queria sempre mandar... quando terminamos e quando nos reunimos novamente mesmo com esta...
call 1293
calls 127
calling 148
callie 834
called 487
callum 122
caller 117
call of duty 47
callahan 103
calliope 37
calls 127
calling 148
callie 834
called 487
callum 122
caller 117
call of duty 47
callahan 103
calliope 37
calloway 20
callaghan 34
callaway 17
callen 415
call me 1630
calleigh 63
call me when you land 16
call me tomorrow 52
call your mother 29
call your mom 17
callaghan 34
callaway 17
callen 415
call me 1630
calleigh 63
call me when you land 16
call me tomorrow 52
call your mother 29
call your mom 17