All i'm saying is traduction Portugais
1,576 traduction parallèle
Look, what I'm saying to you is... okay, I was there.All right?
Olha, o que eu te estive a dizer foi... Eu estava lá. Está bem?
I was there when you came back from vegas, married after a week and... all I'm saying is... it's not black-and-white... and you're not a bad guy.
Eu estava lá quando voltaste de Vegas, casado depois de uma semana e... tudo o que eu digo é... isto não é a preto e branco... e tu não és o mau da fita.
Look, all I'm saying is, putting your life in the hands of 12 strangers- - who most certainly will not be your peers- - is a dangerous proposition.
Olhe, só estou a dizer que colocar a sua vida nas mãos de 12 estranhos que certamente não serão iguais a si é uma proposta perigosa.
All I'm saying, Bret, is it could bring unnecessary tension to the band's dynamic.
O que eu estou a dizer, Bret, é que tu podes trazer tensão desnecessária para a dinâmica da banda.
- All I'm saying is these guys had it coming.
- Só acho que tiveram o que mereceram.
All I'm saying is, you have to reestablish your place as the object of his fantasies.
Só estou a dizer que tens que restabelecer o teu lugar como o objecto das fantasias dele.
Look, all I'm saying is, every guy has the idea of a perfect date, but the truth is, the right fit isn't always what you expect.
O que eu quero dizer é que todos os rapazes têm uma ideia do que deve ser uma saída perfeita. Mas a verdade é que a perfeição nem sempre é o que nós achamos.
- Listen, all I'm saying is you -
- O que estou a dizer é...
Look, all I'm saying is that if richard finds out that you're walking around this hospital carrying another man's baby... richard is not going to find out because neither one of us are going to tell him.
Se o Richard descobre que estás neste hospital a carregar o filho de outro homem... O Richard não vai descobrir porque nenhuma de nós lhe vai dizer.
Sounds too easy is all I'm saying.
Parece-me muito fácil, é só isso que estou a dizer.
All I'm saying is she's my girlfriend, all right? She probably shouldn't be staring off at Swedish people like that.
Tudo o que estou a dizer é que ela é minha namorada por isso... talvez não devesse olhar para pessoas suecas assim.
All I'm saying is I was literally inches away from, you know, copping a feel.
Tudo o que estou a dizer é que estava literalmente a centímetros do... tu sabes.
Look, All I'm saying is it would be a great opportunity, and we'd love to have you come aboard.
O que estou a dizer é que vai ser uma grande oportunidade, e nós adorávamos que viesses trabalhar connosco.
You know, ever since my dad died... my job is the best thing in my life is all I'm saying.
Desde quando o meu pai morreu, O meu emprego é a melhor coisa da minha vida
No, all I'm saying is that I feel bad for the guy.
Não, tudo que estou a dizer é que sinto muito pelo tipo.
All I'm saying, if this is some spirit trying to correct a terrible wrong, then you need to confront it and tell it to move on.
Só quero dizer que... Se é um espírito a tentar corrigir um terrivel erro então você tem de enfrentá-lo e dizer-lhe que siga o seu caminho.
So, I guess what I'm saying is, at some point, we've all parked in the wrong garage.
Então, o que eu queria dizer é que, às vezes estacionamos na garagem errada.
But all I'm saying is we're playing a very dangerous game - with a very unstable woman... - Yes we are!
Mas digo que estamos a jogar um jogo perigoso com uma mulher instável...
All I'm saying is forever is a long time.
Tudo o que estou a dizer é que para sempre é muito tempo.
All I'm saying is that I'm here, and so are you, and there must be a reason.
Só estou a dizer que estou aqui e tu também, e tem de haver uma razão para isso.
I am sorry, i'm just saying that it is possible that your mind is creating all of this.
Desculpa, Só estou a dizer que é possível que a tua mente esteja a criar isto tudo.
All I'm saying is that this party is the perfect opportunity for Penny to see me as a member of her peer group a potential close friend and perhaps more.
O que eu estou dizendo é que esta é uma grande oportunidade... para a Penny me ver como parte do seu grupo de amigos... um amigo próximo em potencial, quem sabe algo mais.
All I'm saying is, um, it's not the best excuse.
O que estou a dizer é, não é a melhor desculpa.
All I'm saying is you've done your time in the farm leagues.
Só estou a dizer que já esteve tempo suficiente na terceira divisão.
All I'm saying is, don't take any chances here, okay?
Só te digo para tomares cuidado, OK?
Look, Bones, all I'm saying is that Caroline went to a lot of trouble to get you private visitation with your father, and now you don't want it.
A Caroline esforçou-se para te arranjar uma visita privada, e agora não queres.
All I'm saying is that if her ex-husband was molesting her daughter, I understand why she felt like she didn't have a choice.
Estou a dizer que, se o ex-marido andava a abusar da filha, compreendo que tenha sentido que não tinha alternativa.
All I'm saying is that you are who you are not your parents.
O que quero dizer é que : tu és quem és! Não é os teus pais.
All I'm saying is that we heard Helene comes in here.
Eu só estou a dizer, que nós ouvimos a Helene a vir para aqui.
All I'm saying is, Ms. Campbell doesn't need to be bothered.
Tudo o que digo, é que a Sra. Campbell não precisa de ser incomodada.
Look, all I'm saying is that you guys... women have one certain luxury that us men just do not have.
Olha, tudo o que eu digo é que vocês... mulheres têm uma certa luxúria que nós homens não temos. - Ai sim?
Look, just hear me out. All I'm saying is that you and I are not equal.
Tudo o que estou a dizer é que tu e eu não somos iguais.
All I'm saying is we should talk about adopting one of those kids that needs a home.
Só estou a dizer que devíamos falar sobre adoptarmos um destes rapazes que precisam de um lar.
All I'm saying is that what he does ain't as hard as it looks.
O que estou a dizer é que o que ele faz não é assim tão difícil.
And I know it's a long way and you're ready to go to work. All I'm saying is wait, just wait, just...
Eu sei que é longe e que vais trabalhar, mas espera.
All I'm saying is when the guy in the white lab coat pulls out the giant needle, run!
Estava a dizer que, quando o tipo da bata branca pega na seringa, fujam!
- All I'm saying, is that I don't have kids.
Só estou a dizer... que não tenho filhos.
All I'm saying is she's good-Iooking.
Só estou a dizer que é gira.
All I'm saying is they have strict laws up here in Nevada.
O que estou a dizer é que aqui em Nevada eles têm leis muito rigorosas.
All I'm saying is that if bullets bounce, maybe we should try something that packs a little more punch.
O que eu quero dizer, é que se as balas ricocheteiam, talvez devêssemos tentar algo um pouco mais pesado.
All I'm saying is some of them girls hadn't ought to be wearing little shorty-shorts.
A única coisa que digo, é que algumas dessas garotas não deviam usar calções tão curtinhos!
All I'm saying is, be careful.
Tudo o que estou a dizer é, tenha cuidado.
All I'm saying is it was a gift for you to meet her, okay?
Só estou dizendo que foi uma dádiva você ter a conhecido. Está bem?
All I'm saying is that you've done it yourself in your like fucking radio show.
Só estou a dizer que... também o fizeste na porcaria do teu programa de rádio.
All I'm saying is there's a lot of people who are okay with it.
Só digo que há muita gente que não vê mal nisso.
All I'm saying is that this is me you're talking to, Harry, who you've known since you were 13, and do you really, really think that I could murder someone?
É comigo que estás a falar Harry, conheces-me desde os 13 anos e achas mesmo que eu conseguiria matar alguém?
All I'm saying is this : I am not going to go to jail.
eu não vou para a cadeia.
All I'm saying is, I don't wanna lose her.
Só estou a dizer que não a quero perder.
All I'm saying is the mule used to plow the field, but then the tractor came in and they put the mule out to pasture.
Diz lá. Estou apenas a dizer que a burra costumava arar o terreno, mas depois o tractor chegou e colocaram a mula a pastar.
All I'm saying is that maybe it's not the smartest thing to be bringing this attention on us right now.
O que eu estou a dizer é que talvez não seja uma grande ideia chamar as atenções para nós.
All I'm saying is that you're an adult now.
O que estou a dizer é que, agora, és um adulto.
all i'm saying is that 17
all i'm saying 76
all in good time 135
all is bright 16
all i know is 350
all in all 173
all is lost 36
all in order 16
all is well 128
all in a day's work 35
all i'm saying 76
all in good time 135
all is bright 16
all i know is 350
all in all 173
all is lost 36
all in order 16
all is well 128
all in a day's work 35
all in due time 19
all i ever wanted 16
all in favor 76
all i need 22
all is calm 29
all is good 22
all i want 30
all i ask 19
all i can say 16
all i know 78
all i ever wanted 16
all in favor 76
all i need 22
all is calm 29
all is good 22
all i want 30
all i ask 19
all i can say 16
all i know 78