All the best traduction Portugais
3,135 traduction parallèle
It's a great school, and it funnels into all the best elementary schools.
É um ótimo infantário e dá acesso às melhores escolas primárias.
All the best.
Tudo de bom.
I want you to know I wish you all the best.
Quero que saibas que te desejo o melhor.
I wish both of you all the best.
Desejo a ambos o melhor.
I wish you all the best too.
Também te desejo o melhor.
- All the best. - Yeah.
- Tudo de bom.
You are going to benefit from all the best that strict discipline has to offer.
Vais beneficiar de tudo de melhor que a disciplina rigorosa tem para oferecer.
All the best ones do.
Os melhores também o fazem.
Stop by their lot today to find all the best deals for your next vehicle.
Passem no Lucky Lots hoje vão encontrar todas as melhores ofertas para o seu veículo.
I just... just the best book of all time.
É que... Esse é o melhor livro de todos.
Sometimes even the best of us, we all need a little help.
Às vezes até mesmo o melhor de nós, todos nós precisamos de uma ajudinha.
This is the best news I've had all year. - Great job.
Eu só tenho que dizer que meu pai, Walter Deeds, está sorrindo do céu agora mesmo, neste momento.
You're the best mom of all.
És a melhor mãe de todas.
Oh, come on, surely you've all seen the present at the top of the bag. Perfectly wrapped with a bow. All the others are slapdash at best.
Por favor, de certeza que repararam no presente do cimo do saco, perfeitamente embrulhado com um laço, os outros estão mal embrulhados.
Three-quarters of the diplomatic service and half the government front bench all sharing one tea trolley, it's for the best, believe me.
Três quartos do serviço diplomático e metade do Governo estão do mesmo lado. É para o melhor, acredita.
All my life I've been searching for distractions and you were the best distraction and now I don't even have you because I've beaten you.
Passei a minha vida à procura de distrações, e tu foste a melhor. Agora, já nem te tenho, porque acabei contigo.
We all know who's the best here!
E todos sabemos quem representa aqui o melhor!
And you set my apartment on fire! But you know what the best part about all this is?
Sabes qual é a melhor parte disto tudo?
See, now, that's the best fuckin idea I've heard all day.
Essa é a melhor ideia que ouvi no caralho do dia.
Mitch we all did the best thad we could, you know, while you were gone.
Mitch fizemos o melhor que pudemos, enquanto estiveste fora.
- Okay. - All right. And... my best guess is the grocery or the Boston Market across the street.
E... a minha melhor sugestão é a mercearia ou o Boston Market, do outro lado da rua.
The best part is, I got it all for posterity.
A melhor parte é que gravei tudo para a posterioridade.
Our marriage is all for show, and you're going to put on the best damn show anyone ever has.
O nosso casamento é só para exibição. E vais dar o melhor espetáculo que alguém alguma vez viu.
But now all you can do is hope for the best.
Mas agora tudo o que você pode fazer é esperar pelo melhor.
She walks in beauty, like the night of cloudless climes and starry skies and all that's best of dark and bright meet in her aspect and her eyes, thus mellowed to that tender light which heaven to gaudy day denies,
" Ela caminha em beleza, como a noite num céu sem nuvens e de estrelas palpitantes, e o que há de bom nas trevas ou no resplendor reúnem-se no seu aspeto e no seu olhar, dessa forma suave para uma luz tão branda cujo céu denega ao dia em seu fulgor.
The best you can do for all... is to end the connection, off... for now, is doing as they planned.
O melhor que pode fazer para todos... é acabar a ligação, desligar... pois agora, está fazendo como eles planejaram.
I'm not sure looking into all that is the best idea.
Não sei se desenterrar isso será boa ideia.
The bosses had us all write essays about how we would do our best for the kids, and they picked me.
Os patrões fizeram-nos escrever redações sobre como faríamos o melhor pelos miúdos, e escolheram-me.
He went to all kinds of exotic places for the best ingredients.
Ia a todo o tipo de sítios exóticos pelos melhores ingredientes.
All the girls had told me that there were no excuses with Sharon Marquette, that you came back your first night out with your money, or you were done, and she was the best.
As meninas disseram que a Sharon não aceitava desculpas. Se não trouxesse dinheiro na primeira noite, já era. Ela era a melhor.
The best thing for me is to just avoid him all together.
O melhor para mim é evitá-lo por completo.
"the president's whore"... it's all very dirty and best seller.
"A puta do Presidente". Contas todas as malandrices. Vai ser um best-sellers.
By being the all-time best Wilderness Explorer there ever was.
Sendo o inédito e melhor Explorador da Natureza que já existiu.
All in all, this might go down as the best summer ever.
Tudo considerado, este pode ter sido o melhor verão de sempre.
Studies show the most convincing liars land the best jobs, make the most friends, and get all the hot women.
Estudos mostram que quem mente melhor, têm melhores empregos, fazem mais amigos e ficam com as melhores.
Because I'm the best damn land spotter in all of Europe.
Porque sou o melhor observador de toda a Europa?
Yeah, yeah, of all my writing students, he's probably done the best.
Pois, de todos os meus alunos, ele é capaz de ter sido o melhor.
We all thought it was best for the firm that you have a bigger office, so I was asked to switch.
Achámos todos que era melhor para a firma que tu tivesses um escritório maior, por isso pediram-me para trocar.
Ask all the rough questions, brag about you, then allow you to swoop in, his new best friend, and shine the chrome.
Fazemos todas as perguntas difíceis, elogiamos-te e depois deixamos que intervenhas tu, o melhor amigo dele, para dar brilho.
Gentlemen, not that I don't appreciate the all-hands-on-deck, but I think the cause of our friendship would be best served by us having a little fun.
Meus senhores, eu agradeço a ajuda suplementar, mas acho que a essência da nossa amizade teria mais benefícios se nos divertíssemos um pouco.
All we've got to go on are some tattoos on the body which appear to be religious in nature, and Dean Haley's course on spiritual iconography was one of the best classes I ever took.
As pistas que temos são umas tatuagens que aparentam ser de natureza religiosa, e o curso do Reitor Haley em iconografia espiritual foi uma das melhores aulas que já tive.
All of the actresses, dressed in their best formal attire, they'd be having a photo shoot and then later we could also use the pictures from that photo shoot, so it will serve double duty.
Todas actrizes estariam vestidas com seus melhores trajes. Estariam a fazer um foto shooting uma sessão de fotos que depois podemos utilizar as fotos desse foto shooting Então, vai ter uma dupla utilização.
I will cite the deep and loving bond that clearly exists between the minor and my clients... their willingness to adhere to all conditions as stipulated by the courts... and, of course, your complete and utter unwillingness... to consider the best needs of the child.
Citarei o laço forte e afectuoso que existe entre o menor e os meus clientes a vontade deles em acederem a todas as condições estipuladas pelo tribunal e, claro, a sua completa e total falta de vontade de considerar os melhores interesses para a criança.
I spent two years traveling all over the UK searching for the best distilleries.
Passei dois anos a viajar por todo o Reino Unido à procura das melhores destilarias.
Aro's prestige is due to all ofyou, who worked hard every day so that the best cars would come out of our production lines.
O prestígio do Aro deve-se a todos vocês, que trabalharam de corpo e alma para que os melhores carros saíssem desta fábrica.
'I found a purpose and a path'and I worked with a passion for the best reason of all.
Encontrei um objetivo, um rumo e trabalhei com paixão pela melhor razão de todas.
The best of all.
O melhor de todos.
I do my job to the best of my ability and I expect the same from all the officers under my command.
Eu faço o meu trabalho da melhor forma e espero o mesmo de todos os agentes sob o meu comando.
You claim that you act in the best interest of all of us, but that isn't the truth, is it?
Diz que age a pensar no melhor para todos nós. Mas isso não é a verdade, é?
All in time, turbulence or not. You're the best, Cattle.
Tu és o melhor, Cattle.
Sometimes the best way to show someone you love them is to not buy them anything at all.
As vezes, a melhor maneira de mostrar a alguém o afecto não é comprando prendas.
all the world's a stage 17
all the way up 39
all the time in the world 18
all the way home 19
all the way down 60
all the time 1146
all the way back 32
all these years 280
all the while 44
all the single ladies 21
all the way up 39
all the time in the world 18
all the way home 19
all the way down 60
all the time 1146
all the way back 32
all these years 280
all the while 44
all the single ladies 21