English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ A ] / Always remember that

Always remember that traduction Portugais

334 traduction parallèle
Always remember that, kid.
Lembra-te sempre disso, miúda.
Always remember that the truth has never hurt any man.
Lembra-te que a verdade nunca fez mal a homem algum.
You must always remember that, Ethne... for the sake of his memory and for your own happiness.
Lembre-se sempre disso, Ethne. Pela memória dele e pela sua felicidade.
Always remember that.
Lembra-te sempre disso.
Always remember that.
Lembre-se sempre disso.
And always remember that I don't want to make you unhappy, because you love me.
E lembra-te sempre que não quero deixar-te infeliz, porque me amas.
I'll always remember that kiss.
Recordarei sempre esse beijo.
Your name is nicole, always remember that.
Seu nome é Nicole, lembre sempre disto.
And always remember that you can eat well even though you ´ re broke. See?
E lembrem-se que podem sempre comer bem mesmo que não tenham um tostão.
Always remember that.
Lembrem-se sempre disso.
Well, you don't always remember that.
Nem sempre te lembras disso.
You always remember that, ok?
Nunca te esqueças disso, sim?
But we must always remember that we- - When we are born we need a great deal of love in order to persuade us to stay in life,
Precisamos sempre lembrar-nos... que quando nascemos... precisamos de uma grande dose de amor... para nos convencer a continuarmos vivos.
Remember that always, will you?
Lembre-se disso sempre, sim?
I want you to remember that whatever you do, and wherever you are, you've always got a home here... and, whatever you shoot, there's always room for them here, too.
Lembre-se que, faça o que fizer, e onde estiver... sempre terá um lar aqui. E o que matar também terá sempre lugar.
I didn't want to take the bus... because there was always the chance that someone might remember seeing me on it.
Não fui de autocarro porque alguém podia vir a lembrar-se de mim.
Then remember that the devil's always able to hog-tie you.
Então não esqueças que o diabo está sempre à espreita.
Remember we said, we've always said, you and I, that moral concepts of good and evil and right and wrong don't hold for the intellectually superior. - Remember, Rupert? - Yes, I remember.
Eu e o Rupert sempre dissemos que os conceitos morais de bem e de mal não se aplicam aos seres intelectualmente superiores.
Don Salvatore will always be your friend. Remember that.
Serei sempre vosso amigo, aconteça o que acontecer.
I don't remember all that was said over a hundred winter evenings But it was always the same
Não consigo lembrar-me de tudo o que foi dito durante cem noites de inverno, mas, os temas não variavam muito.
Remember that you're always welcome here, in whatever state you're in.
Lembre-se de que é sempre bem-vindo, seja qual for o seu estado.
No matter what you may say or do, whatever may happen to either of us... I shall go on loving you always. Will you remember that?
Não importa o que me diga ou faça, o que quer que aconteça entre nós... continuarei a amá-lo sempre.
Remember always that we blessed you before we left.
Lembra-te sempre... que te abençoamos antes de partirmos.
Do not follow the unfortunate example of Melanthius who consorts with these unwelcome guests in Ulysses'house. And remember always that only your lady Penelope is mistress here.
Esta é a história de um homem que deixou o seu lar, esposa e filho e partiu para a guerra.
I'd like it always to remember that you were the first.
Gostava de recordar para sempre que você foi o primeiro.
And the thought to always remember is that every news article should...
E ter sempre em mente que todos os artigos de notícia devem...
But always remember there are no walls, no locks... ... no bolts that anyone can put on your mind.
Mas sempre se lembre de que ninguém pode colocar paredes... grades ou trancas na sua mente.
Your Majesty once told me that you could not afford the luxury of being a woman, that always you were forced to remember that you are a queen, and that your only love, your only thought, must be your duty.
Sua majestade disse não poder se dar ao luxo de ser mulher. Que sempre foi forçada a lembrar que, acima de tudo, é uma rainha e que seu único amor é o seu dever.
Remember always, that after the battle of Actium with Octavian dead and Antony dead you saw the victor sail away on her golden barge.
- O navio de Lorde António? - Perdido. - E o navio de Octavian?
You remember your number and always wear the ones that has your number.
Decorem-nos e usem as roupas com o seu número.
That's one thing you gotta remember about a junkie ‒ he'll always rat.
Não te esqueças disto :
Now, that's the Cristina I'll always like to remember.
Essa é a Cristina que gosto de recordar.
Remember always that a wise man walks with his head bowed humble, like the dust.
Lembre-se sempre que um homem sábio anda com a cabeça inclinada humilde, como a poeira.
Remember always that a wise man walks with his head bowed humble like the dust.
Lembra-te sempre... que um homem sábio caminha sempre com a cabeça baixa... humilde como o pó.
One that I always remember, e is the type of thing that if reads to the crews in the meetings, it said the following one :
Um de que eu me lembro sempre, e é o tipo de coisa que se lê às tripulações nas reuniões, dizia o seguinte :
Always remember, only those that know how to use their hands are free.
Lembrem-se sempre, só são livres os que sabem usar as mãos.
Remember that cat Cecil Powell I always used to tell you about?
Lembras-te do CeciI PoweII, de quem eu falava tanto?
Thanks baby, I'll remember that. And I'll always remember you, rough stuff.
Obrigada, querida - Eu não me esquecerei -
Have been an experience that you shall always remember.
Tenham sido uma experiência de que jamais esquecerão.
And there was always one thing to remember when you was getting your ass whooped, right, that was not to say shit.
Havia sempre uma coisa que nos tínhamos de lembrar quando nos estavam a bater. Não dizer nada.
Hereafter, so that we remember our bonds we shall always come together in a circle to hear and tell of deeds good and brave.
Daqui por diante, para que não esqueçamos o elo que nos liga, reunir-nos-emos sempre num círculo, para ouvir e contar feitos de bravura e bondade.
When I despair I remember that all through history the way of truth and love has always won.
Quando estou desesperado, recordo-me sempre de que os caminhos do amor e da verdade sempre venceram.
When I despair I remember that all through history the way of truth and love has always won.
Quando estou desesperado digo sempre a mim mesmo, que, na História, os caminhos da verdade e da justiça sempre triunfaram.
Just remember that things always happen for the best, okay?
Lembra-te de que as coisas acontecem pelo melhor, está bem?
I'm sure that your daughter always wanted to be a doctor... ever since she could remember.
Bem, sei que a sua filha sempre quis ser médica... desde muito pequena.
Remember that always, okay?
Lembra-te disso, está bem?
When some wild-eyed maniac grabs your neck, taps the back of your head up against a barroom wall, he looks you crooked in the eye and asks you if you've paid your dues, you just stare that big sucker back in the eye, and remember what Jack Burton always says.
Se um louco desvairado vos agarrar pelo pescoço, vos bater com a cabeça contra a parede dum bar, vos olhar nos olhos e perguntar se têm as contas em dia, olhem bem para ele, e lembrem-se do que diz o Jack Burton.
Yeah you remember, Captain Alteo always said that guys like me either leave the force or grow a moustache.
O Comissário AItero dizia que com uma cara de miúdo como eu ou se sai da polícia ou se deixa crescer o bigode.
That's a moment he'll always remember.
É um momento que ele jamais esquecerá. Al, vamos sair.
I remember when I first heard that song on the radio... and I always associate its popularity... with a bizarre incident when Mr. Zipsky... normally a very quiet man in the neighborhood... had a nervous breakdown and ran amok... through the shopping district of Rockaway.
Lembro-me da priemira vez que ouvi essa música na rádio... e sempre a associei a sua popularidade que era normalmente uma pessoa muito calma da nossa vizinhança teve um esgotamento nervoso e correu de cuecas pelas ruas a ameaçar as pessoas em Rockaway com uma faca.
I'll always remember the way you looked when you said that.
Sempre me vou lembrar de como estava quando você disse isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]