English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ A ] / An explanation

An explanation traduction Portugais

1,635 traduction parallèle
So many accusations, but there may be an explanation.
Tantas acusações, mas deve haver uma explicação.
Ivan has experienced so much hardship that he needs to find an explanation in order to live with it.
O Ivan já passou por tantas adversidades que precisa de encontrar uma explicação para viver com isso.
- I've hunted for an explanation..... then one day, a friend...
Eu tenho procurado uma explicação..... então um dia, um amigo...
Now, should we demand an explanation from our Lord?
Agora, devemos exigir uma explicação ao Senhor?
He will demand an explanation for neglecting my duties.. by leaving you alone.
Ele vai querer uma explicação... para te ter deixado sozinho.
There is an explanation for everything... that we are experiencing here.
Há uma explicação para tudo o que temos experimentado aqui.
- You owe me an explanation.
Deves-me uma explicação.
There has got to be an explanation for this.
Deve haver uma explicação. Dê-me tempo para pensar.
There has gotta be an explanation for that.
Tem de haver uma explicação para isso.
'Cause I really think you owe me an explanation.
Porque eu realmente acho que me deves uma explicação.
It's an explanation.
É uma explicação.
Without an explanation, it's likely this is never gonna happen again.
Não há explicação e não creio que volte a acontecer.
Out of consideration for you, I'll give him 48 hours to either return or contact me with an explanation.
Por consideração por ti, vou-lhe dar 48 horas para voltar ou para me contactar com uma explicação.
There's an explanation for all of this, if you'll let me tell you.
Há uma explicação para tudo isto.
After all we've been through, Irina, I deserve an explanation.
Depois de tudo o que passámos juntos, Irina, mereço uma explicação.
I knew there was an explanation.
- Eu sabia que havia uma explicação.
An explanation.
Uma explicação.
I'm sure there's an explanation.
Tenho a certeza de que há uma explicação.
He needed an explanation for why he was shot, you were going to be it.
Precisava de uma explicação para ele ter sido alvejado, e essa explicação era você.
There has to be some sort of an explanation.
Bom estou aberta a sugestões.
Your girlfriend will get so paranoid she'll demand an explanation.
A tua namorada ficará tão paranóica que exigirá uma explicação.
Leslie, there is an explanation for all of this.
- Lesley, há uma explicação.
I want an explanation, Karl. Do you hear me?
Quero uma explicação, Karl, estás a ouvir?
I know you don't want to see me right now but I owe you an explanation, and it's all in there, everything you ever wanted to know about my past, my reasons for doing what I did.
Eu sei que não queres ver-me, mas devo-te uma explicação e está tudo aí. Tudo o que querias saber acerca do meu passado, o que me levou a fazer o que fiz, tudo.
I wish I had an explanation for you.
Gostava de ter uma explicação para te dar.
I think you owe me an explanation.
Acho que me deves uma explicação.
You got an explanation?
Tem uma explicação?
How about when we find one of these things, we let science give us an explanation?
Que tal quando encontrarmos uma daquelas coisas, deixar a ciência dar uma explicação?
If he came all this way, I at least wanna hear an explanation.
Se vem de tão longe, pelo menos espero ouvir uma explicação.
You haul me off the beach and you drag me into this place, the least I can get is an explanation before you blow it up.
Foste buscar-me à praia, arrastaste-me para cá, no mínimo exijo uma explicação antes de explodires isto tudo.
I'm sure he had an explanation, of course.
Certamente tinha uma explicação.
There's always an explanation with her.
Com ela, há sempre uma explicação. A mentira.
Remembers all those times that I asked you... for an explanation, but you said you couldn't me one. That I had to trust you?
Lembras-te de todas aquelas vezes em que te pedi uma explicação, mas sempre disseste que não podias dar-me uma, que devia confiar em ti?
Now, I don't have enough evidence to bring you in but I would appreciate an explanation.
Não tenho provas suficientes para o levar para interrogatório mas gostaria de ter uma explicação.
I know, I know. And I owe you both an explanation.
Eu sei, eu sei, e lhe devo uma explicação.
I think you owe me an explanation, okay?
Acho que me deves uma explicação.
- He / she will have to give an explanation...
O quê? Você ousa ameaçar-me?
That needs an explanation.
Isso precisa uma explicação.
An explanation is not an excuse.
Uma explicação não é uma desculpa.
And so we're just trying to search out an explanation, really.
Por isso, estamos apenas a tentar encontrar uma explicação, entendem?
So the defense has given us an extraordinary creative explanation for the events that led to this.
Por isso a Defesa deu-nos uma explicação extraordinariamente criativa dos eventos que levaram a isto.
Although there's an obvious explanation.
Embora haja uma explicação óbvia.
Well, they'll never find an explanation. I think it's time we brought them in.
Acho que é hora de trazermos os homens.
There may be an innocent explanation.
Claro que pode haver uma explicação perfeitamente inocente.
Theoretically, she could've expirated the blood on the wall, providing an alternative explanation for the medium velocity spatter.
Teoricamente, é possível que ela tenha expelido o sangue para a parede, o que também explica o esguicho de velocidade média.
Without an accompanying explanation, sir... this statement may work an unsettling effect.
Sem uma explicação que acompanhe isto, senhor, esta declaração poderá ter um efeito de perturbação.
The only explanation is an Ancient travelled to the future and then back to a time not too long ago.
A explicaçao lógica e um Anciao ter viajado para o futuro e depois para outra era, nao há muito tempo.
Official explanation? Falling debris from the Twin Towers created an internal fire, which ignited several fuel tanks inside the building.
Explicação oficial : partes das torres em queda originaram um incêndio no WTC 7 e o incêndio alastrou-se até vários depósitos com combustível no interior do imóvel.
"Up to today, I haven't received an actual explanation about the different explosions that I heard on the upper floors."
"Não recebi até hoje uma explicação correcta para as várias explosões que ouvi nos pisos superiores..."
Experts began searching for an answer, and their first explanation seemed obvious,
Os especialistas começaram a procurar uma resposta, e a sua primeira explicação parecia óbvia.
It's an intriguing explanation for the strange patterns,
É uma explicação intrigante para os estranhos padrões.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]