English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ A ] / And then one day

And then one day traduction Portugais

1,115 traduction parallèle
When he stayed with us, two years ago... I trusted him to baby-sit my kids... and then one day he was gone.
Quando ficou connosco, há dois anos, confiei nele para tomar conta dos meus filhos
You go along, and then one day there's no room.
e um belo dia já não tens lugar.
And then one day I realized, you know, you could get it out of the tree.
Um dia, apercebi-me que os podia tirar dali.
HE ALWAYS DISAPPEARS... AND THEN ONE DAY HE JUST SHOWS UP.
Desaparece sempre e para depois aparecer saido do nada.
You can go years without a Dagney. You can be a man armed with only a fork in a land of soup, and then one day you meet one.
Pode passar anos sem uma Dagney, ser alguém armado com um garfo em um mundo de sopa.
And then one day, he was just, like, gone.
Até que um dia, sumiu-se.
And then one day, you wake up, and it's, "See you around."
E um dia, é tipo, acorda-se e : "Até um dia destes"!
And then one day he says, "Oh, I'm not gay!"
E, um dia, ele diz : "Não sou gay!"
I was just like you. And then one day, I saw a movie that changed my life.
Eu era como tu, mas, um dia, vi um filme que me mudou a vida.
And then one day, he falls under the spell of a mysterious English woman, a harpy, who beats him and hits him.
E, um dia, é apanhado pelo encanto de uma misteriosa senhora inglesa. Uma harpia, que lhe bate muito e fica escravo dela e lhe cose a roupa.
And then one day, you wake up, the President of the United States is running the country without your permission.
E, um dia, acordas e o Presidente dos EUA governa o país sem a nossa autorização.
And then one day, and who the fuck knows why, some Irish guy about 25 years old, he takes King Benny and he flings him down a flight of stairs.
E um dia, sabe-se lá porquê, um irlandês de uns 25 anos, atirou o King Benny de umas escadas abaixo.
And then one day he told me I was ugly.
E um dia ele me disse que eu era feia.
And then one day I seen this family live....
Aí, um dia eu vi uma família eu vi uma família...
And then one day, I found myself up and down at the same time, and I realized that I wasn't God.
Um dia vi-me em cima e em baixo ao mesmo tempo... e percebi que não era Deus.
And then one day a man came over to our house.
Depois, um dia, veio um homem a nossa casa.
They're yelling and yelling and then one day, they're all gone.
Gritam, gritam e, um dia, desaparecem.
And then one day, the Federation signed a treaty and handed their world over to the Cardassians... just like that.
E um dia, a Federação assinou um tratado e entregou o seu mundo aos cardassianos, assim do nada.
And then one day, it becomes a part of you. A part of who you are.
E depois, um dia, torna-se parte de ti, parte de quem és.
And then one day, I went home.
E um dia, foi para casa.
And then one day, she looked at me that way, and that was it... for both of us.
Um dia olhou para mim assim e pronto. Para os dois.
And then one day, when I go through one of the many towns I never see before, I come to a hill, and then, I see the most beautiful thing in my life.
Então, um dia, quando atravessava uma das muitas cidades que nunca tinha conhecido, cheguei a uma colina, e vi... a coisa mais linda na minha vida.
And then I woke up one day, and I was in a mental institution.
E depois, um dia, acordei num hospital psiquiátrico.
But then Catherine was born, the years went by and one day I realized I loved my husband.
Até que um dia a Catherine nasceu, os anos foram passando e um dia apercebi-me que amava o meu marido.
He paints and paints, works on a canvas for months, and then, one day, he loses it.
Ele pinta e pinta, trabalha numa tela durante meses, e, um dia, perde-o.
And then, one day, I'll come into one of these homes.
E depois, um dia, irei a uma destas casas.
I was after people for funds till they hated the sight of me. And then, one day, she's off to California with that hearing man.
Andava atrás das pessoas por fundos até já não me puderem ver e um dia ela vai-se embora para a Califórnia.
Then I told them about Kahless, how he had united our people long ago, how he gave us strength and honour and how he promised to return one day and lead us again.
Então eu lhes falei sobre Kahless, como ele tinha unido nosso povo há muito tempo, como ele nos deu força e honra e como ele prometeu retornar um dia e nos liderar novamente.
This one day, we was out walking like always, and then, just like that, somebody turned off the rain, and the sun come out.
Um dia andávamos a passear, como de costume, e depois, sem mais nem menos, desligaram a chuva e o Sol despontou.
Then one day you wake up and realize that... your life should be... different
Depois, um dia, acordas e vês que a tua vida devia ser diferente.
Then one day, I woke up... and I could see everything.
Então um dia, acordei e podia ver tudo.
Then one day I left my favorite brush in the shellac and it hardened overnight.
Até que uma noite deixei o meu pincel predilecto na resina e endureceu durante a noite.
Well, have you ever thought about calling one of them all day long, and then all of a sudden the phone rings, and it's one of them calling you?
Alguma vez pensaste telefonar-lhes, e de repente eles telefonam-te?
Instead she went off with her new husband, who stood behind her loyally as she gave birth to a beautiful baby girl. Lenny never saw Linda again. And then, one fall day in New York...
Lenny não a voltou a ver até que, num certo dia de Outono, em Nova Iorque...
But then one day, the girl grew up and went beyond the walls of the grounds and found the world.
Mas, um belo dia, a menina cresceu, transpôs os muros da propriedade e descobriu o mundo.
So you work all day as a doorman at one building and then you stand outside your building? Yeah.
Então, trabalha o dia inteiro como porteiro num prédio, e depois volta para casa e fica à porta do seu próprio prédio?
And then, one day you're just gonna wake up and say, "Fuck him"?
E um belo dia resolveste acordar e dizer, "Ele que se foda?"
♪ Just one day and then ♪
Só por um dia e então
You wake up every day, it hurts a little bit less, then you wake up one day and it doesn't hurt at all.
Acordas todos os dias, dói um bocadinho menos, e acabas por acordar um dia em que já não dói.
And then, one day he will simply... stop.
E então, um dia ele simplesmente vai... parar.
There will be other dinners but... if you keep doing this, you will get killed one day... and then there will be no more dinners.
Haverá outros jantares mas se continuares a fazer isto, vais acabar morto um dia destes e depois não haverão mais jantares.
But then one day the liquor and the cigarettes, they catch up to you and you end up in joints like this singing for palookas like you.
Mas, um dia, a bebida e os cigarros dão cabo de nós, e acabamos em espeluncas como esta a cantar para falhados como vocês.
And every day I pop out of this universe into an alternate one take what I need, and then zip back here where I'm not wanted for so much as jaywalking.
Todos os dias, salto deste universo para um alternativo... pego no que preciso e volto para aqui onde não sou procurado nem por atravessar a rua com sinal vermelho.
Then one day she ran into Wolf Fishbein... and the truth was revealed.
Assim um dia, foi ter com o Wolf Fishbein, e a verdade foi revelada.
... he's going to send word for me one day and then I'll have to move on.
... vai-me chamar um dia, e terei que me ir embora.
And then, finally one day, we were asked whether we had anything we wanted to put into the revue we were going to do.
Finalmente, um dia, perguntaram-nos se tínhamos algo para incluir no espectáculo que iríamos montar.
Then one day last April, I was getting gas. I see Bloods and Crips graffiti on the gas pumps.
Um dia estou enchendo meu tanque, vejo grafite de Bloods e Crips nas bombas.
Then one day, this Klingon with a bad attitude walked into my life and the next thing I know, I'm getting married.
Então, um dia, este klingon com mau feitio entrou na minha vida e, quando dei por ela, ia casar-me.
Every year, at first. Then one day, I realized a century had passed... and for years, I had been celebrating birthdays... for the dead.
No começo a cada ano... e então um dia percebi que um século se passou, e por anos eu tinha celebrado os aniversários... dos mortos.
I did everything right. Then one day, a warlord came, and destroyed my home and almost killed me.
Então um dia, apareceu um Senhor de Guerra... e destruiu a minha casa e quase me matou.
And then one sunny day you ask her to go outside and play, and she won't.
E então num dia de sol e pedias-lhe para vir brincar para lá fora, e ela não vinha..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]