English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ A ] / And then this

And then this traduction Portugais

9,144 traduction parallèle
And then this... this guy, Diamond Jim.
E depois este tipo, o Diamond Jim.
And then this is the venomous cone shell.
E este é o peçonhento conus.
So chin up, finish this trial... and then clear out your fucking desk.
Portanto, levanta a cabeça, termina o julgamento, e depois põe-te a andar.
Then the battle wouldn't happen, and this whole bloody rebellion would die with him.
Aí não haveria batalha e toda esta rebelião morreria com ele.
And then we got into this argument.
E então, começamos uma discussão.
Now, Lady Gaga herself is on her way here from the airport, and if I'm not able to go through this building and make sure it's secure from crackheads and cracks in the ceiling, then I will make a call.
A Lady Gaga vem a caminho do aeroporto e se eu não percorrer o edifício e garantir que é seguro, de palermas e de rachas no teto, farei uma chamada e ela voltará para trás.
( Keely's voice ) I used to be one of those people that didn't really care about gay people, but then we had this teacher, and everyone was torrible to him, including me.
Eu era daquelas pessoas que não me ralava com os gays, até termos um professor e sermos "morrendos" com ele, incluindo eu.
We can rent this house out until you turn 18, and then you can come back and stay if you want.
Podes alugar esta casa até fazeres dezoito anos e depois podes regressar e ficar cá, se quiseres.
And then my mom saw that I was crying, and so she said this ridiculous thing.
E então a minha mãe viu que eu estava a chorar, e ela disse esta coisa ridícula.
Look... I needed you to help me get home, and then one thing led to another, and then suddenly I had a friend, and I was too scared to tell you the truth, but this is my phone, Manny, not yours.
Olha, eu precisava que me ajudasses a chegar a casa, e depois uma coisa levou a outra, e de repente tenho um amigo, e eu tinha muito medo de te dizer a verdade, mas este é o meu telemóvel, Manny.
Then I'm gonna Purge by killing you and burning this bitch to the ground!
Depois, vou fazer a Purga matando-lhe e incendiando esta merda!
I sort of felt awkward around my parents, and yet I still do, actually, but probably more so back then, and definitely in some ways, and anyways, they were home and upstairs in this room actually, and I was downstairs recording it.
E continuo a sentir, é verdade, mas provavelmente mais naquela altura, definitivamente de certa forma, e de algum modo, eles estavam em casa aqui em cima, na verdade, neste quarto, e eu estava lá em baixo a gravar.
That said, on the list of people on this island who are most concerned with seeing that fort restored, there is everyone else, and then there is one name that's... that's way at the top of it.
Dito isto, na lista de pessoas desta ilha que estão muito preocupadas em ver aquele forte restaurado, existe o nome de toda a gente, e depois existe um nome que está... que está mesmo no topo.
Only then do I think this dream will fade and you won't depend on this so much.
Só então esse sonho vai desaparecer, e não vais depender mais tanto disto.
This kid fucking asked me for a cigarette and then he jumped me for my skateboard.
- E? Um cabrão de um puto pediu-me um cigarro e levou-me o skate.
Whatever, then, this boy-girl comes through, right? And she's like, hey, baby, I got the paper. You want it?
Depois, aparece-me um panasca a dizer : "Olha, amor, trouxe-te o jornal".
And then comes this bright little college motherfucker.
E então chega um universitário inteligente.
And then, he used to roll with this nigga, Ridgeley.
Além disso, ele costumava andar com um preto, o Ridgeley.
Thing I can't figure out... why would somebody... go through all this hell outside, cause all this mayhem, and then leave the money behind?
Só não consigo perceber... Porque é que alguém passaria por este inferno no exterior, causaria este caos e deixaria o dinheiro para trás?
I'll use him to get me out of this hellhole, and then I'll take Rackham down myself.
Vou usá-lo para sair daqui e depois trato do Rackham.
You know you got it, Carl Black... and then you gave me this fake number... to call you for an invoice, and there was nothing.
Sabes bem que tiveste, Carl Black. E depois deste-me um número falso para te ligar a pedir uma factura e nada.
Anyway, this one woman, Mrs. Sklon, she would always come in. She'd pick up a chicken, and she'd smell its mouth and then smell its rear end.
Enfim, uma das mulheres, a Sra. Sklon, ela aparecia, escolhia a galinha, cheirava a boca do animal e também a traseira.
And if it protrudes, like this one, then it's called proud.
mas se estiverem destacados, tal como este, então chama-se orgulhoso.
We'll need to insert this tube into Annabel's nose and then run it down into her stomach to begin suctioning, okay?
Vamos ter de inserir este tubo no nariz da Annabel e depois levá-lo até ao estômago para começar a sucção, está bem?
Pay that much now, and then mail this form into the insurance to get your reimbursement.
Paga este montante agora, depois envie este formulário à companhia de seguros para ser reembolsado.
And then we'll exorcise this motherfucker.
Depois, vamos exorcizar este cabrão.
Spend all day in this mess and then you get home and...
Passar o dia todo nesta confusão e poder chegar a casa e...
Let me, state very clearly... and I should point out that if Ms. Clark thinks that hand and this glove would ever work together, then her eyesight is as bad as her memory.
Deixem-me ser bastante claro, se a Srta. Clark acha que esta mão e esta luva combinam, a vista dela deve estar tão má quanto a memória.
So then anyone who comes to this court and quotes you as using that word in dealing with African-Americans would be a liar.
Então, qualquer um que vier a este tribunal e disser que usou essa palavra ao lidar com afro-americanos, seriam mentirosos.
You want me to tell you this jewel is cursed, and then her death won't be all your fault.
Queres que te diga que esta joia está amaldiçoada, e depois a morte dela não será só culpa tua.
Then this kid walks in, no shoes on, and says, "It's done".
Então, essa miúda entra, sem sapatos e diz : "Está feito".
I've only had Arlo for a day and a half, but if anything happened to him, I would kill everyone in this room and then myself.
Estou com o Arlo há um dia e meio, mas se algo acontecesse com ele, eu mataria todos nesta sala e então suicidava-me.
No, no, no,'cause then I dove back into your file and found this.
Não, não. Porque quando voltei ao arquivo, encontrei isto.
And then I found this picture you posted last week.
E então vi esta foto que postaste na semana passada.
I don't know if you knew this, but us Dad died when we were tiny, and then... us Mum died when I were 13, Catherine were 15, so...
Não sei se soubeste, mas o nosso pai morreu quando éramos muito pequenas e a nossa mãe morreu tinha eu 13 e a Catherine 15, por isso...
and I'll pay you back, $ 250 a week, and then we can take care of this Al-Qaeda issue together.
estou meio teso, e vou devolver, US $ 250 por semana, e poderemos cuidar desse problema da Al-Qaeda juntos.
And then, this shell...
E também esta concha...
Okay, but sometimes, even then, the agent and manager explain it, and then, you gotta tell us now, because this film, the way we're gonna shoot's gonna be very verite.
Mas por vezes, ainda assim, o agente e o empresário explicam-no, mas tens de nos dizer agora, pois este filme, o modo como o vamos filmar, vai ser muito realista.
I put the movie in this box - Then I close here and we are ready.
Veja, enfio a película aqui nesta caixa, depois volto a fechá-la e estamos prontos.
And I mean, since I'm not gonna be on the set past this fucking week, then I think that maybe we should just, - you know...
E uma vez que não vou estar no estúdio depois desta semana de merda, acho que devemos só, tu sabes...
And then she meets up with this guy.
E depois ela encontra-se com este tipo.
Take a year, go abroad, take a cure, find a tutor for Nikolushka, and if, after this year, your passion for this girl is still so irresistible, marry her then.
Tire um ano, viaje, cure-se, ache um tutor para Nikolushka e se, depois desse ano, a sua paixão por essa rapariga for ainda tão irresistível, case com ela, então.
And if that's what this guy Duncan's done, then Vincent could get exposed.
E se foi isso que este Duncan fez, então... o Vincent pode ser exposto.
I really thought this blogger was maybe gonna expose you, and then he got killed, then I don't know what's going on. Maybe Tess is right- - maybe I'm just used to getting into trouble.
Talvez a Tess tenha razão... talvez eu esteja habituado a meter-me em problemas.
Since you brought up my wife, let me make this clear... someone tried to poison her and attacked her in the street, then raped her friend.
Já que mencionou a minha mulher, quero deixar uma coisa bem clara. Alguém tentou envenená-la, atacou-a na rua e violou a amiga dela.
If I... if I go back, then it will just be like lying in that ditch again, helpless and powerless to move, like a dragonfly in amber... except this time it will be worse, because I'll know
Se eu... Se eu voltar, será como estar deitada naquela vala outra vez, indefesa e sem poder mexer-me, como uma libelinha em âmbar. Só que, desta vez, será pior, porque saberei que as pessoas que estão a morrer sozinhas são pessoas que conheço.
So don't fucking tell me I'd do something this fucking cowardly and then blame it on a sniveling shit like this one.
Por isso não me digam que fiz uma merda tão cobarde como esta ou que tentei culpar um conas merdoso como ele.
Then I get in close to the queen and make it clear that either everyone on this crew is released with a guide to take them safely back to the beach, or the queen dies within days of the king.
Digo-lhes que, ou libertam toda a tripulação e lhes dão um guia até à praia, ou então a rainha morre logo a seguir ao rei.
And then a year ago, this dream, the angel... dropped outta the sky. I became hooked. Well, yeah...
E há um ano, este sonho... este anjo... caiu-me do céu e eu fiquei enfeitiçado.
And then Errol leans in and introduces us to this teenage starlet. And then she asks if she is his daughter.
Depois o Errol apareceu e apresentou-a à sua estrelinha adolescente e ela perguntou-lhe se era a filha dele.
So, you assess this whole anticipated profit thing... and then what?
Então, prevê essa coisa toda do lucro antecipado? E depois?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]