Anger issues traduction Portugais
223 traduction parallèle
Which has been tremendously helpful with a lot of my anger issues
Que me tem ajudado imenso com os meus problemas de raiva.
Did you catch the anger issues?
Apercebeu da raiva dela?
Keith has anger issues he inherited from his father and I have a lot of doormat issues I inherited from Mom.
O Keith tem problemas de fúria que herdou do pai, e eu tenho muitos problemas de submissão que herdei da mãe.
Let's just say some people have some major anger issues.
- Digamos que há pessoas que têm problemas de gestão de fúria.
You have anger issues, Mr. Daly?
Tem problemas de temperamento, Sr. Daly?
If anyone is dealing with anger issues, Dr. Richard Clayton is standing by.
Se alguém estiver a lidar com problemas de raiva, o Dr. Richard Clayton está à espera.
Yes, Zoc has anger issues, especially towards humans but he's a true ant.
O Zoc tem ataques de fúria, especialmente contra os humanos, mas é uma excelente formiga.
Somebody has some anger issues.
Alguém está raivoso.
Your anger issues?
Problemas de raiva?
You need to deal with your anger issues.
Precisas de controlar a tua fúria.
I don't have any anger issues.
Não tenho problemas de fúria.
Maybe it's time you start dealing with your anger issues.
Talvez seja altura de começares a controlar a tua raiva?
You have anger issues?
Tu tens problemas com a raiva?
Look, whatever that court report says, I do not have "anger issues."
Oiça, seja o que for que aí está escrito, eu não tenho problemas de raiva.
She's out of town and... She thinks it'll help me confront my inner fears and resolve my anger issues.
Ela está fora da cidade e acha que me vai ajudar a confrontar os meus medos e a minha raiva.
You said this therapy thing is for confronting your fears, - working out anger issues... - I don't remember that.
Disseste que esta terapia servia para confrontar os medos e resolver problemas de cólera.
{ \ pos ( 194,240 ) } I admit Brett has anger issues.
E quem não tem?
Anger issues don't just go away.
Problemas de raiva não desaparecem.
Hey, do you think it's time to talk to Quagmire about his anger issues with this game?
Acham que é hora de conversar com Quagmire sobre o problema de raiva dele com esse jogo?
Clearly you have anger issues.
Deve ter problemas de autocontrolo.
I have - I have anger issues.
Tenho problemas de temperamento.
You'll have to convince him that you have resolved your anger issues.
Vai ter que convencê-lo que resolveu seu problema com a raiva.
mother... anger issues.
Deus! Mãe! Problema com a raiva.
Ramon's got anger issues.
O Ramon tem problemas de raiva.
And they say I've got anger issues.
E dizem eles que tenho comportamente agressivo.
You see, I have anger issues.
- Eu estava zangado.
Your son's got some serious anger issues, and you need to figure out what's going on.
O teu filho tem problemas sérios e tens de descobrir o que se passa.
Besmirching my crime scene with your anger issues?
Vens conspurcar o meu local do crime com a tua raiva?
Anger issues?
- De raiva?
This guy clearly has anger management issues.
Este tipo tem problemas em controlar a fúria.
It's about unresolved issues you're not ready to deal with yet- - guilt, anger toward our loved ones- - that's why we conjure up spirits- - from the Virgin Mary to our dearly departed- - because we need to talk to them, not the other way around.
Tem a ver com coisas não resolvidas com as quais tu não podes lidar... Culpa, ira contra os teus parentes. Por isso não podemos compartilhar.
Uh, some of the root of that probably has to do with their anger about various issues and we became aware of a program that provides anger-management training.
Parte disso deve estar relacionado com a raiva deles face a certos assuntos.
However, there are a few... anger-management issues we need to discuss.
No entanto, há alguns... assuntos de controlo de raiva que precisamos discutir.
He's just dealing with some of his anger-management issues.
Ele está só a lidar com alguns dos seus problemas de controle de raiva.
Listen, uh, it seems to me that you have some anger management issues.
Ouça, parece-me que tem uns problemas em controlar a raiva.
I absolutely have anger management issues.
Claro que tenho problemas de raiva
Your boy Tattoo's got a hard head and some serious anger-management issues,
O teu amigo tatuado tem uma cabeça dura e um sério problema de raiva.
I have anger-management issues.
Tenho dificuldades em controlar a raiva.
He's got major anger management issues.
Ele tem grandes problemas de controlo da ira.
She's got a few anger management issues.
Ela tem alguns problemas com o controle da raiva.
Or maybe you've got some anger management issues.
Ou talvez você tivesse problemas de contenção de raiva.
According to your psych evaluation, you exhibit narcissistic personality disorder and anger management issues.
Segundo a sua avaliação psicológica, você tem um distúrbio de personalidade narcisista e problemas de controlo de agressividade.
And how has he been dealing with his anger issues lately?
Não muito bem.
Jack was 19 and he... He has anger-management issues.
Tinha 19 anos... e teve um ataque incontrolável de raiva.
Apparently the guy had anger management issues.
Aparentemente o fulano tinha problemas de controlo emocional.
You do have anger issues.
Realmente tens problemas de temperamento.
It could be unresolved issues of guilt, anger, forgiveness.
Podem ser assuntos não resolvidos de culpa, raiva, perdão...
If anyone should have father issues - anger, rejection, abandonment - it's Cody.
Se alguém devia ter problemas com o pai, ódio, rejeição, abandono, era o Cody.
Sorry. He's got anger management issues.
Desculpem, ele é um pouco violento.
You got anger management issues.
Tens problemas para controlar a raiva.
She's had anger-management issues.
Tem problemas com a fúria.