Anything but that traduction Portugais
2,668 traduction parallèle
He has no time tor anything but that ball.
Não tem tempo para nada além da bola.
But it ain't because of anything Bowman did if that's what you're thinking.
Mas não é por causa do Bowman, se é isso que está a pensar.
It totally might have just been me, but kind of... didn't it sound a little glitchy in the end or anything like that?
Pode ter sido impressão minha, mas não houve uma falhita no final ou coisa parecida?
The truth is you are a thug that doesn't care about anyone or anything but yourself.
A verdade é que é uma rufia que não liga para ninguém ou para nada além de você mesma.
Sorry, kid, but there comes a day when that just doesn't do anything anymore.
Desculpa, miúda, mas chega um dia em que isso já não ajuda.
But that, in principle, doesn't suggest anything.
O que, em princípio, não sugere nada.
- Yeah, I noticed that. - Yeah, but don't give her anything for it.
- Sim, reparei...
But Mason had a theory... that even if we could go to alternate planes of existence, we couldn't get anything useful out of it because the parallel worlds form a binary system.
Mas o Mason tinha uma teoria, mesmo que pudéssemos alterar planos, não teríamos nada de útil. porque os mundos paralelos formam um sistema binário.
I've crewed that boat for the last year, and never been anything but proud...
Comandei este barco no último ano e nunca senti nada além de orgulho.
But I'd be wary of doing anything that would lower your reserves for the change-back.
Mas eu teria cuidado em fazer algo que diminuisse as tuas reservas durante a trnasformação.
I never get her anything or- - I buy her presents, but I take her to the store, and I ask her, you know, pick out whatever she likes, and she hates that, so...
Não lhe dei nada. Comprei presentes, mas levei-a à loja. E disse-lhe para ela escolher o que quisesse.
- But he's not on... day release, or anything like that, is he?
- Mas ele não está... em liberdade provisória ou algo do género, ou está?
We don't know if anything is happening with Percy, but what we do know is that Ari has the Box.
Não sabemos o que está a acontecer com o Percy, mas sabemos que o Ari possui a Caixa.
Jason, my being turned was a punishment, and I'm not saying that I didn't deserve it but I woke up in a hole with a strange woman who didn't tell me anything.
Jason... fui transformado como forma de punição. Não digo que não o mereci, mas... acordei num buraco no chão com uma desconhecida. que não me disse nada.
They're not gonna find anything, but maybe Walter and I will. Let Broyles know that we're working on this.
Não vão descobrir nada, mas talvez o Walter e eu possamos descobrir.
Look, Mads, I don't want to believe that Dad has anything to do with this either, but we keep finding connections.
Ouve, Mads, também não quero acreditar que o pai tem alguma coisa a ver com isto, mas continuamos a encontrar ligações.
But to say that my dad had anything... I know.
- Mas dizer que o meu pai...
I'm terribly sorry about anything that you might have gone through, but I need...
Lamento por todo o mal que tem passado, mas...
But you need to do it very sensitively. And just make sure there aren't any repercussions or anything like that, okay?
Mas tem de ser cuidadoso e de se certificar de que não há repercussões.
But honestly, I don't think that you remember anything clearly from that night.
Mas, sinceramente, acho que não tens nada claro daquela noite.
Mm-hmm. But other than that, if there's anything else...
Além disso, se houver mais alguma coisa...
But that guy didn't throw anything away.
Mas aquele tipo não jogava nada fora.
General Cavanaugh, we deeply regret that Roman's not here, but can we do anything to help you?
General Cavanaugh, nós estamos desolados que o Roman não esteja aqui, mas podemos fazer algo para o ajudar?
Look, I don't know the details, but the story goes, some years back, Stink got involved with Mags'cousin Gracie, got her knocked up, decided he didn't want anything to do with that.
Não sei os pormenores, mas consta que, aqui há uns anos, andou com a prima da Mags, a Gracie, engravidou-a e não quis saber mais dela.
But no one thinks that you had anything to do with that.
Mas ninguém acha que vocês tiveram alguma coisa a ver com isso.
That's your I-don't - agree-with-what-you're-doing, but-I'm-not-gonna-say-anything huh.
"não concordo com o que estás a fazer, mas não vou dizer nada."
In a back room card game, that might be true, but you didn't know anything about this guy. He could've been Phil Ivey for all you know.
Num jogo qualquer, pode ser, mas não sabias nada sobre esse tipo.
Maybe you... you get a rash, you start bleeding from unmentionable orifices, but before you can do anything about that... bam.
Talvez, apareça uma alergia, começa-se a sangrar de todos os orifícios, mas antes que se possa fazer algo em relação a isso...
But now that I have met my adult son, got to know him I don't know that I'd do anything differently.
Mas agora que conheci o meu filho adulto, fiquei a conhecê-lo, não penso que fizesse nada de modo diferente.
But if there's anything that majoring in marketing with a minor in theater studies has taught me, it's that everybody has a brand.
Mas se há alguma coisa que uma licenciatura em marketing com um mestrado em teatro me ensinou, é que toda a gente tem uma marca.
But if anything happens, you guys let me handle it, okay? What does that mean?
- O que isso significa?
Yes, you told me about tradition and family, but none of that meant anything until I felt that cold compress.
Falaste-me em tradição e família, mas nada disso tinha significado até sentir aquela compressa fria.
No one's saying that, but anything I learn here about men doesn't go to waste when it comes to me and my fiancé.
Ninguém está a dizer isso, mas qualquer coisa que aprendo aqui sobre os homens não esqueço quando estou com o meu noivo.
That old raccoon can't be offering anything but a pathetic chapter in this country's history.
Aquele velho Guaxinim não pode oferecer nada a não ser um capitulo patético na historia deste pais.
I have been going around in my head in circles trying to come up with something with anything that I can fucking use, but I've got nothing.
Tenho a cabeça a andar à roda de tanto tentar encontrar algo, qualquer coisa que possa usar, mas não tenho nada!
- It's just if anything ever happened to me, given Ross's family, I have no fear of a shortage of unsolicited moral advice, but I do have very serious doubts that they'll teach her - anything important about really good shoes.
- Se me acontecer algo, dada a família do Ross, não receio a falta de conselho moral não solicitado, mas tenho sérias dúvidas de que eles a ensinarão todas as coisas importantes sobre sapatos muito bons.
I mean, we hang out and that, but, like, I don't know where she is or - anything. I mean...
Saímos juntos, mas eu não sei onde ela está.
Wait, are you saying that Stanton Parish is connected to Eli's death? Rachel, I don't know, but I'm not ruling anything out.
Está a dizer que o Stanton Parish está ligado à morte do Eli?
I noticed when we first talked, you and, uh, Victor and Breitler said that Castro hadn't done anything wrong, and I could tell the other two were lying, but you seemed to be telling the truth.
Percebi quando nos falámos, você o Victor e o Breitler, disseram que o Castro não tinha feito nada de mal, e percebi que eles estavam a mentir, mas você estava a dizer a verdade.
I know that's crazy but I would do anything.
Sei que é loucura, mas... Fazia qualquer coisa.
But in the meanwhile, the likelihood is high that Jess will say anything to anybody regarding everyone he's ever met.
Mas, entretanto, há uma grande probabilidade de que o Jess conte tudo a seja quem for em relação a todos que já conheceu.
You didn't do anything wrong, but he shouldn't do that.
Tu não fizeste nada de errado, mas ele não deveria fazer isto.
Family's important, Alec, but I need to know anything that's relevant to my job.
A família é importante, mas tenho de saber tudo o que possa ser relevante.
If I learned anything in Afghanistan, it's that most of you will soon be dead, but I will miraculously survive.
Se aprendi alguma coisa no Afeganistão, é que a maior parte de vocês vai morrer em breve, mas eu sobreviverei miraculosamente.
Next 6 months was very clear to me beyond that I couldn't see anything, but I didn't really care because I knew we had six months or less to prove a lot out so it was just a race
Próximos 6 meses foi muito claro para mim, além disso eu não podia ver nada, mas eu realmente não me importo, porque eu sabia que tínhamos seis meses ou menos para provar um monte de modo que era apenas uma corrida
Not that I've got anything against New Orleans music, but it just seemed ridiculous.
Não que tenha alguma coisa contra a música de New Orleans,... mas parecia ridículo.
That's the thing, is I don't know anything about him, but he knew everything about me.
É isso, não sei nada, mas ele sabia tudo sobre mim.
I don't know anything about that, but it's taken me seven years to get her to look like this.
Não sei nada sobre isso, mas levei 7 anos - para deixá-la assim.
I get it, am but isn't there anything that doesn't involve snow?
Já percebi. Mas não há algo que não envolva neve?
But I've been dealing with the paperwork around all of that, and I... I just realized, that if anything ever happens to me or, uh, to Jax, there's nobody I trust to take care of my boys.
Mas tenho andado a tratar de toda a papelada e, apercebi-me que se alguma coisa me acontecer, ou ao Jax, não há ninguém em quem eu confie para tomar conta dos meus meninos.
But if you could tell me, uh, anything, anything that you remember, uh, anything she might have mentioned, it would be really helpful.
Mas se puder dizer-me qualquer coisa, qualquer coisa que se lembre, qualquer coisa que ela tenha mencionado, era de grande ajuda.
anything but 21
but that's not you 16
but that's beside the point 34
but that's not why i'm here 50
but that's okay 199
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's normal 26
but that's not me 25
but that's the way it is 43
but that's not you 16
but that's beside the point 34
but that's not why i'm here 50
but that's okay 199
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's normal 26
but that's not me 25
but that's the way it is 43
but that's it 276
but that's not all 68
but that's not the point 136
but that's just it 35
but that's not gonna happen 26
but that's good 38
but that's ok 51
but that's life 39
but that's the thing 39
but that's not it 42
but that's not all 68
but that's not the point 136
but that's just it 35
but that's not gonna happen 26
but that's good 38
but that's ok 51
but that's life 39
but that's the thing 39
but that's not it 42