Barbarian traduction Portugais
419 traduction parallèle
And you're the gentlemen who look upon Tarzan as some sort of barbarian.
E são vocês cavalheiros que vêm o Tarzan como uma espécie de bárbaro.
Burning, looting, pillaging. the Barbarian horde swept across Asia and Eastern Europe.
Queimando, roubando, saqueando, a horda de Bárbaros devastou... através da Ásia e da Europa Oriental.
- Hugo, you barbarian.
- Hugo, você é um bárbaro.
- Barbarian.
- Bárbaro!
Who could entice this barbarian,
Que poderia seduzir este barbaro,
- Not me, you... you... barbarian.
- Não a mim. Bárbara.
Is your little barbarian entirely in sympathy with your plan?
Essa tua bárbara concorda inteiramente com o teu plano?
You'll tell them that your fathers defended your fatherland from the barbarian invader who threatened its sacred borders and that we of 1899, who fought on Monte Grappa, on the stony ground of the Carso and on the River Piave, are the same men we were then and so, when the cannon thunders it's the voice of the fatherland that is calling us and we shall answer :
Vão dizer-lhes que os vossos pais defenderam a terra mãe... dos bárbaros invasores que ameaçaram as suas sagradas fronteiras... e que nós em 1899, lutamos... no Monte Grappa, no terreno rochoso do Carso... e no Rio Piave, somos os mesmos homens que éramos então... e então, quando os canhões entoarem... é a voz da terra mãe que nos chama e nós responderemos :
- And if Olynthus falls to the barbarian, what stands between Athens and destruction?
Se Olinto capitular perante os bárbaros... quem se oporá entre Atenas e a destruição?
And the cry of "Philip the Barbarian" still echoes through the land.
O grito'Felipe o bárbaro'ainda ecoa pelo país.
"Philip the Barbarian" or "Philip, captain general of all Greece"?
Felipe, o bárbaro... Ou Felipe capitão geral de toda a Grécia?
To destroy a centre of culture would be the act of a barbarian.
Destruir um centro de cultura seria um acto bárbaro.
Philip the Barbarian.
Felipe, o bárbaro!
Philip the Barbarian
Felipe, o bárbaro!
Philip the Barbarian dances over your dead bodies, you Athenians!
Felipe, o bárbaro! Dançando sobre os mortos, atenienses.
Philip the Barbarian!
Felipe, o bárbaro!
Philip the Barbarian Philip...
Felipe, o bárbaro!
Philip the Barbarian, Philip the Barbarian
Felipe, o Bárbaro! Felipe, o Bárbaro!
I mean it, and I wanna apologize for this barbarian.
Estou a falar a sério. Peço-lhe desculpa por este jovem bárbaro.
Agents in Singapore have found copies of letters to British government which describe king as barbarian and suggest necessity of making Siam a protectorate.
Agentes em Singapura acharam cópias de cartas ao governo inglês que descrevem o rei como bárbaro e sugerem a necessidade de tornar o Sião um protetorado.
The king is many things I dislike, but he is not a barbarian.
O rei é muitas coisas que me desagradam, mas não é um bárbaro.
- They call me barbarian.
- Chamaram-me de bárbaro.
Now suppose you are Queen Victoria and someone say to you king of Siam is barbarian.
Suponha que é a Rainha Victoria e alguém diga que o rei do Sião é um bárbaro.
I will show them who is barbarian!
Mostrarei a eles quem é o bárbaro!
They will return to England and report to the queen that you are most certainly not a barbarian.
Eles voltarão à Inglaterra e relatarão à rainha que, com toda a certeza, o senhor não é um bárbaro.
We'll show them who is barbarian.
Mostraremos quem são os bárbaros.
You are a barbarian.
É um bárbaro.
Barbarian, you say.
Bárbaro, é o que diz.
There is no barbarian worse than a weak king.
Não há maior bárbaro que um rei fraco.
- Barbarian.
- Bárbaro.
He is the son of a barbarian, but I love him as if he were Edwin's child.
Ele é filho de um bárbaro, mas eu amo-o como se fosse o filho do Edwin.
This barbarian is under the illusion you desire to be released from your pledge.
Este bárbaro tem a ilusão de que você quer ser libertada da sua promessa.
You're a lousy barbarian.
É um péssimo bárbaro.
But neither you nor any other barbarian has the right to destroy one human thought!
Mas nem tu nem nenhum outro bárbaro tem o direito de destruir um pensamento humano!
You, descendant of inbred generations of incestuous mental defectives how dare you call me barbarian.
Tu, descendente de gerações de atrasados mentais incestuosos...
She's a barbarian fit only to tend pigs.
É uma bárbara! Só serve para criar porcos.
- The barbarian was with you.
- O bárbaro que estava contigo!
While you were busy with your snow princess I arranged for the barbarian to lead us to the bell.
Enquanto te ocupavas da tua princesa da neve fiz um acordo com o bárbaro para nos levar até ao sino.
Barbarian!
Bárbaro!
Tell me of your last campaign in these barbarian forests.
Fale-me da sua última campanha, nestas florestas bárbaras.
- Pancho Villa is a bandit, a bigamist, and a barbarian.
Pancho Villa é um bandido, um mulherengo e um bárbaro.
Captain, the one described as the barbarian is also listed here.
Capitão, um dos descritos como bárbaro também está aqui na lista.
The barbarian with the pointed ears may be in trouble.
O bárbaro com as orelhas pontiagudas pode estar em dificuldades.
Fight, barbarian!
Lute, bárbaro!
In the 5th century, as the once-mighty Roman Empire crumbled, the soft underbelly of Western Europe lay invitingly exposed to the barbarian hordes to the East.
No século V, quando o poderoso Império Romano se desmoronou, o ponto fraco da Europa Ocidental estava exposto às hordas bárbaras a oriente.
You call us barbarian?
Está a chamar-nos bárbaros?
The foreign barbarian they wanted to hurt.
O bárbaro estrangeiro a quem queriam fazer mal.
Everyone is always someone else's barbarian.
Nós somos sempre os bárbaros de alguém.
The execution of the barbarian killer Nero the Hero is the people's first stroke against the evil and corrupt regime of Mr. President.
A execução do herói Nero... é o primeiro golpe que a gente quer dar contra o... comportamento corrupto do Presidente.
Barbarian Jew that I am, I find it incredible that sophisticated people believe in witchery.
Apesar de não passar de um judeu bárbaro, acho incrível, que o povo mais sofisticado do mundo, acredite em bruxaria.
Stop it, you barbarian.
Pare com isso, seu bárbaro.