English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ B ] / Because if it is

Because if it is traduction Portugais

907 traduction parallèle
- Because if it is, they ought to be ashamed.
- Eles deviam ter vergonha!
Because if it is not achieved, it is useless to wait for Corbett.
Porque se não for alcançado, é inútil esperar pelo Corbett.
Because if it is, I'll just catch a Greyhound back.
Se é, apanho já a camioneta de volta.
Because if it is me, if it's really me creating all this, if I'm that sick, then I have to be stopped.
Porque se for eu, se for mesmo eu que crio isto tudo, se estou assim tão doente, então, preciso de ser impedida.
Because if it is, you'll die right here! And I'll go on digging until I find it on my own.
Se for, morres já aqui e eu vou continuar a procurar até o encontrar.
And if I seem to touch on matters that are how shall I say it, too intimate, you must forgive me it is because of my duty.
E se eu mencionar assuntos que são porque esse é o meu dever. - Sim?
It is to me. Don't mind if you hear... it's Huntley Haverstock, because it's really Jones.
Não ligue se ouvir... que é Huntley Haverstock, porque na verdade é Jones.
Because if it is...
Porque se é...
If I seem a bit sinister as a parent, Mr. Marlowe it's because my hold on life is too slight to include any Victorian hypocrisy.
Se lhe pareço um pai sinistro... é por o fio que me prende à vida ser... ténue demais para hipocrisias.
[If Don Camillo is ringing the bells, it's not to celebrate his victory. ] [ It is because he's happy for his old enemy, Peppone.]
Vejam, se Don Camillo toca os sinos não é para celebrar a sua victória... mas porque está contente com a felicidade do seu velho inimigo Peppone.
If your son is dead, it's because he was a soldier.
Se o seu filho está morto é porque era um soldado.
Because it is not wise for me to go and still less wise if you were seen to greet me there.
Porque não é prudente eu ir e ainda menos prudente se você fosse visto a cumprimentar-me lá.
Because, it is a strict'taboo and if The Haouka slaughter a little dog..
Por que um cão? Porque, justamente, é um alimento totalmente proibido.
If their work lags, it is because they are not fed.
O trabalho atrasa-se por falta de comida.
If you want to vote not guilty, do it because you are convinced he is not guilty, not because you've had enough.
Se você quer votar inocente, que o faça porque está convencido, não por estar farto.
Doinel, if your paper is first today it's because I've decided to give the results beginning with the worst
Se a sua composição está em primeiro é porque eu hoje decidi dar os resultados na ordem inversa do mérito.
" If it is decreed that I should go down because of this speech,
" Se está decretado que eu devia desistir devido ao meu discurso
Now, if you two want to stroll down lover's lane holding hands you can do it someplace else, because this is my room.
Se querem dar as mãos e dar uma de amantes façam-no noutro sítio, porque este quarto é meu.
If all hell is going to break loose, it will not be because we have provoked it.
Se isto vai ser um inferno, não será por o termos provocado.
If we find the money, there may not be taxes to pay on it because we found it. - What he was trying to say is...
Bem, se acharmos o dinheiro... pode não haver impostos a pagar, só porque achamos.
Because your son, Sylvester is an irresponsible, unreliable, big loudmouth, no-good bum who, if he isn't a crook, it's only because he hasn't got the brains or ambition even to become a crook.
Só não é um vigarista porque não te cérebro para isso!
If we take these barbarians in amongst us, our enemies will say is it because we are weak.
Se aceitarmos a vinda destes bárbaros para junto de nós, os nossos inimigos dirão que o fazemos por sermos fracos.
Mr. Cavor... if you would... kindly tell me what it is you're trying to do, in a simple language... because I'm not a scientist.
Sr. Cavor, por favor... poderia me dizer o que está tentando fazer... em termos leigos, se não se importa. Não sou cientista.
All right. One. If I win the buck, it'll be two, because he put one, is two...
Se eu ganhar o dólar, vai ser dois.
So it figured that if The Blaster was on the "El Amador," that meant that Carioca was on The Lover, because "Lover" in Spanish is "El Amador." And "El Amador" in English is "Spanish."
Percebi que se o Demolidor estava com o "El Amador", então o Carioca estava com o "Amante", porque "Lover" em espanhol é "El Amador" e "El Amador" em Inglês é "Espanhol"...
Because if the cinema is a young person's art, it's a youthful art. - No, why?
Porquê?
Why don't they reveal themselves is because if they did it'd cause a general panic.
Não se mostram porque, se o fizessem... isso causaria um pânico geral.
And as I said before, the important part is, have it blessed... because if it's not blessed, you will not get the benefit out of it, you know.
E, como eu já disse : o importante é benzer o lugar... porque, se não for bento, não trará os resultados esperados.
If I appear distracted, it is because of what I've seen.
Uma sentinela levar-vos-á lá.
Then save him, Great Zeus, even if it is only because he is your son.
Sálva-o. Ainda que seja porque é seu filho.
In terms of white support, I don't think it matters that much because if we're successful tomorrow, what will happen is that the cops will consider every single student whether he's on the picket line or whether he's one of us or not, every student an enemy.
Refiro-me à ajuda dos brancos, quer dizer, isso não importa muito. Porque se amanhã o nosso movimento tiver êxito, a Polícia vai achar que todos os estudantes, mesmo não estando do nosso lado, branco ou negro, será considerado inimigo
Because if the drinking water in Washington, D.C. is becomin'unsafe, do you think that Mr. Nixon would let tricia drink it?
Porque se a água potável em Washington, D.C. fosse insegura, pensam que o Sr. Nixon deixaria a Tricia bebê-la?
Because if it's the second, the answer is yes.
Se for a segunda, a resposta é sim.
- Because she is never sad. - And if anyone has cause to be sad, it's her.
Tenho outras coisas que pensar, por que não dorme aqui conosco?
If the bulb is clean, it's because servants cleaned it.
Se a lâmpada está limpa, é porque os empregados a limparam.
Later, if he is extremely dangerous, as it is in a dictatorship, still more it is complicated, because all people likes its life.
Depois, se é extremamente perigoso, tal como o é numa ditadura, é ainda mais complicado, porque toda a gente gosta da sua vida.
Even if it is difficult because it is the one of common people who accept mediocrity.
Mesmo que seja uma razão difícil, por ser a razão de vida dos simples... Que aceitam a mediocridade.
Return these books to their shelves, because if there's one thing you should have discovered in your studies, it is that the intelligence of man is pathetically inadequate when pitted against the forces of the unknown.
Devolva estes livros às respectivas estantes... Porque se há algo que devia ter descoberto nas suas leituras.... Que a inteligência do homem é bastante inadequada.... quando confrontada com as forças do desconhecido.
E we had to be there to 9h or 9h30, because, if we delayed in them, the group was worried. "Where it is"
E tínhamos de estar lá às 09h ou às 09h30, porque, se nos atrasássemos, o grupo ficava preocupado. "Onde está ele?"
If he is here, then I want you to knock it offabout seeing a man in black and all that rot... because, love, the dead don't walk around, except in very bad paperback novels.
E se ele estiver cá, vais parar com isso de ver o homem de preto... porque os mortos não andam por aí, excepto em livros baratos.
I mean simply that if I don't know what you look like, it is because of my life long disinterest in any and all matters concerning our family.
Estou a dizer que isso se deve ao meu total desinteresse pelos assuntos da nossa familia.
But if I do, I'll let you have it for what Etting pays which is one-third off of my price, because I like the broad.
Se conseguir, dou-lho pelo preço que a Etting paga... que é um terço do que eu costumo pedir, porque gosto dela.
If this society needs all this police force to defend the people in power, then our only goal is that they assume their responsibilities knowing exactly what is happening in the streets, because, whether or not they see it, today politics are done in the streets.
Este tipo de situação é duplamente reveladora.
♫ If you think he looks bunk it's because he is junk
- Se vos parece que é raro. - É porque este chato
If a shot comes, all we can do is duck, because we can never know where it will fall.
Se um tiro vem, tudo que podemos fazer é esquivar, porque nós nunca podemos saber onde cairá.
The idea of a canal network built by Martians may turn out to be a kind of premonition because, if the planet ever is terraformed it will be done by human beings whose permanent residence and planetary affiliation is Mars.
A ideia de uma rede de canais feita por Marcianos, pode tornar-se numa espécie de premonição, porque, se o planeta alguma vez for terraformado, isso será feito por seres humanos, cuja residência permanente e afiliação planetária, será Marte.
Now, if you don't think that's a serious business... tell me about it when your house is burning, we can't get the pump out... and the road's all blocked because of a nigger's car.
Se você acha que isso não é algo sério, diga-me... quando a sua casa estiver em chamas e não pudermos sair com a bomba, porque a estrada está bloqueada pelo carro do negro.
If Horace Blatt is in the clear and Kenneth Marshall is in the clear and I'm... I'm in the clear, and Patrick Redfern is in the clear and Myra Gardener because she was with him. Then it's all down to little Miss Cringe, isn't it?
É claro que, se não fui eu, nem Sir Horace, nem Kenneth, nem Patrick Redfern, nem Myra Gardener, então tem de ser a Sra. Cringe, não?
If you are willing to let such harsh words slip out, it is because deep inside you are in love with her.
Mas se deixa escapar essas palavras, tão duras, é por que no fundo está apaixonado por ela.
If I act this way, it is because I have my reasons.
Se ajo desta forma é por que tenho minhas razoes.
What's funny is that I had you two followed... because if it's not you she's sleeping with, it's someone else.
E o facto de eu vos ter mandado seguir aos dois.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]