Before traduction Portugais
182,259 traduction parallèle
If you look at most concerts before 2003, most of the photos were done by professional photographers near the front and you'll see a big god-like image of the pop star and a load of lights behind.
Se olharmos para os concertos dela antes de 2003, a maior parte das fotos eram feitas por profissionais na frente e vê-se uma grande imagem endeusada da estrela pop com uma data de luzes atrás.
I have never seen anything like that before.
Nunca vi nada parecido com isto.
Take care of this guy before he gets to one of those lifeboats, or gets word off this rig.
Encontrar aquele tipo antes que apanhe um barco - e sair desta plataforma.
Redirecting their nearest cutter- - it'll be three, four hours before the boat reaches that rig.
- Mandaram um barco, vai demorar de 3 a 4 horas para chegarem à plataforma.
There's a good chance they'll want to take Pride out before he blows the whistle.
Talvez queiram apanhar o Pride antes que ele diga alguma coisa.
Before they bust in...
Vamos.
They've targeted the Gulf rigs before.
Já atacaram as plataformas Gulf.
We got 15 minutes before it goes up.
Temos 15 minutos antes da explosão.
You guys up on the top, you have to wait until they surface before you close the hatch, turn the valves, and seal the well.
Vocês aí em cima, precisam de esperar eles emergirem antes de fechar a escotilha, girem as válvulas e vedem bem.
Then book it up the ladder before the clock strikes zero.
Vão até a escada antes que o relógio chegue ao zero.
The car was gone before we even turned.
O carro tinha desaparecido antes de virarmos.
I just reacted, and before I knew it, I was out here.
Apenas reagi, e antes que percebesse, estava aqui.
Whoever hit Captain Smith never so much as tapped their brakes before or after the hit.
Quem acertou no Capitão Smith nem sequer tentou travar antes ou depois do choque.
And, it's always darkest before the dawn.
É sempre escuro antes do amanhecer.
So, this is the intersection in question, about five minutes before Captain Smith was struck.
Então, este é o cruzamento em questão, cerca de 5 minutos depois do Capitão Smith ser atingido.
This right here, this rambling, boring conversation containing already-made-before observations, this could be a podcast.
Isto aqui... Esta conversa aborrecida e sem coerência que contém observações já antes referidas, - isto podia ser um podcast.
That's never kept us apart before.
Isso nunca nos separou antes.
Yeah, we did, but if we're gonna find that flower before we're both asleep for good, we're gonna need your mother's tracking skills, which means it's time for me to say good night.
Sim, mas para encontrar essa flor antes de adormecermos os dois de vez, precisamos das aptidões de busca da tua mãe, pelo que vou ter de vos dizer boa noite.
It won't be long before she finds out.
A Regina já sabe de tudo. Não tarda encontra-nos.
You had to do what was right for everyone else before yourselves.
Tinham de fazer o certo e pensar na felicidade de todos.
We can't take him, too... not before the Final Battle.
Não podemos tirá-lo a ele também. Não antes da Batalha Final.
No. There's something I have to do before I get pushed into another portal.
Há algo que tenho de fazer antes de passar por outro portal.
You think you could, uh, slip me a snorkel before the waterboarding starts?
Arranjas-me um respirador antes que a tortura de afogamento comece?
Uh, Wyatt mentioned you before.
O Wyatt já falou de ti.
Because I realized I've seen it before, and the Rittenhouse guy who owns it, he's the one Mason's been meeting in secret.
Porque já a vi antes, e o tipo da Rittenhouse que a tem é aquele que o Mason tem encontrado em segredo.
Just think about what Lucy and Rufus are coming back to before you make your decision.
Pensa só naquilo para o qual a Lucy e o Rufus vão voltar - antes de decidires.
Let's get out of here before Flynn gets back.
Vamos sair daqui antes que o Flynn volte.
Were we not free to go before you said that?
Não estávamos livres para sair antes de dizer isso?
Now, Malcolm was also one of the last people in Louis'room before Louis had trouble breathing.
O Malcolm foi a última pessoa no quarto do Louis antes do Louis ter dificuldades em respirar.
I'm gonna have to use the men's room - before we get on the train. - Okay.
Tenho de ir ao quarto de banho antes de entrar no comboio.
But he was gone before my shift started.
Mas tinha ido antes do meu turno começar.
Before she talked about it, I just thought that was a race.
Quando ela falou disso, pensei que fosse uma corrida.
I'm gonna need you two to get it downstairs before Amy comes home.
Tirem isto daqui antes que a Amy chegue.
Our bathroom is strictly for grooming, shame eating, and pep talks before trying to put on jeans.
A nossa casa de banho é só para penteados, comer às escondidas e conversas motivadoras antes de tentar vestir calças.
Can a lady get a heads-up before she tucks into a dang sub?
Uma senhora não pode ser avisada antes de atacar uma sandes?
The woman came to the States and was able to wait eight months before the attack.
A mulher veio para os EUA e conseguiu esperar seis a oito meses até ao ataque.
So, up until five years ago, I'd never been in love before, and then I met a woman, and we fell in love, and it was great.
Então, até há uns cinco anos, nunca tinha estado apaixonado. Depois conheci uma mulher, apaixonámo-nos e foi ótimo.
I've dated Asian girls before.
Já namorei com asiáticas antes.
Answer my question, or you will suffocate long before you freeze to death.
Responde-me, ou sufocarás muito antes de morreres congelada.
Gavin and I played Euchre. Before you killed him.
O Gavin e eu jogávamos às cartas, antes de o matares.
Before he confessed, did he talk to anyone?
Ele falou com alguém antes de confessar?
I had three agencies fighting a cage match to cut a deal with me before your girlfriend even finished reading me my rights.
Tive três agências a lutarem para arranjarem um acordo antes que a tua namorada me lesse os direitos.
You might wanna look that up before pulling the trigger.
É melhor investigarem isso antes de decidirem.
Few days before trial, she goes to dinner, has a mysterious allergic reaction to the food, and, wham, she's on life support and so is my case.
Antes do julgamento, ela foi jantar fora. Teve uma misteriosa reação alérgica à comida e pronto. Está em coma, tal como o meu processo.
Before you threw me in the car and drove here.
Antes de me ter posto no carro e trazido até aqui.
Now, according to the agreement, there's no payout for death or divorce before 10 years.
Segundo o acordo não há prémio no caso de morte ou divórcio antes dos dez anos.
Or Helen found out about the mistress, and Robert put her in the penalty box so she couldn't divorce him before the prenup expired.
A Helen descobriu acerca da amante e o Robert paralisou-a para que ela não pedisse o divórcio antes do acordo expirar.
I must admit, I've never had the pleasure of dining in this particular establishment before.
Devo admitir que nunca tive o prazer de jantar neste estabelecimento antes.
It'll be a while before we know the extent of the damage already done. But the antidote does seem to be working.
Vai demorar algum tempo até se analisar o dano infligido, mas o antídoto parece estar a funcionar.
we need to find him before he does.
Temos de encontra-lo antes disso.
Before you fled Russia, I asked
Olá, meu filho.
before i die 32
before i forget 163
before i knew it 62
before you go 323
before you die 34
before you know it 193
before you leave 71
before i met you 48
before i leave 41
before i go 103
before i forget 163
before i knew it 62
before you go 323
before you die 34
before you know it 193
before you leave 71
before i met you 48
before i leave 41
before i go 103