Before your time traduction Portugais
502 traduction parallèle
I shouldn't. It was all before your time.
Não devia, é coisa do passado.
Before your time.
Foi antes de você nascer.
All that worrying's gonna make you old before your time, Dusty.
Toda preocupação a deixará velha antes do tempo, Dusty.
Bury yourself in the ground before your time?
Ser enterrado antes da sua hora?
True, it was before your time.
Ainda não trabalhavas connosco.
Mr. Comstock, before your time is up, I think there's room for at least one good meal in there to help see you through that final journey.
Mr. Comstock, antes que o seu tempo acabe, acho que ainda há espaço para pelo menos uma boa refeição aí, que o ajude a concluir a viagem final.
Before your time, Darling.
Antes de ti.
- Before your time, I expect.
Foi antes da sua época, suponho.
There was no mischief in you, no day-dreaming. Nothing but old before your time.
Não conversavam muito, inclusive eram muito sérios... para sua idade.
He was a little before your time.
Não é do seu tempo.
I guess that's before your time.
Calculo que ainda não era nascido.
Maybe that was a little before your time.
Talvez isso foi antes que você nascer. Há muito tempo..
You're going to die before your time!
Vais morrer antes do teu tempo!
All this worry about money will make you grow old before your time.
Tanta preocupação com dinheiro vai fazer-te envelhecer depressa.
I think it was before your time, Watson.
Creio que foi antes do seu tempo, Watson.
- Hey, this business of ours... it'll make you an old man before your time.
Este nosso trabalho faz-nos velhos antes de tempo.
It seemed to me at the time, Barabbas, when you were given your liberty before it wasn " t a fortunate exchange.
Pareceu-me na época, Barrabás... quando foi libertado antes, que não foi uma boa troca.
I can bear with such a life for the sake of my work, but I think I'd start to kill if... if I saw the white come to your hair 20 years before its time.
Sou capaz de aguentar uma vida assim por amor ao meu trabalho, mas acho que começaria a matar se... se visse o seu cabelo a ficar branco 20 anos antes do tempo.
It gives you more time to digest your food before retiring.
Dá-lhe mais tempo para digerir o jantar antes de se retirar.
You're gonna spend time with me before rushing to your estates in Sicily?
Ficas algum tempo comigo antes de correres para as propriedades na Sicília?
Don Camillo, it's time you used your moral authority to convince the resisters that we need everyone possible before night.
Don Camillo deveria usar a sua autoridade moral para convencer os renitentes. Temos que tirar o máximo de gente, antes da noite.
Do you remember a long time ago your coming to my study before a final exam?
Lembras-te que vieste há muito tempo atrás ao meu escritório antes de um exame final?
And each time I was left more lonely then before. But ever since the winds first brought your name to me and Echo repeated your deeds,
Desde que os ventos trouxeram o teu nome até mim, e o eco trouxe os teus feitos, eu tenho esperado pelo teu navio, Ulisses.
To let him fleece your stepsister out of $ 50,000 and then to turn him and his confederate, Miss Coterro, over to the police before they had time to abscond with the money.
Para deixá-lo defraudar sua meia-irmã em $ 50.000 e depois denunciá-lo e sua cumplice, Miss Coterro, à polícia antes que tivessem tempo de fugir com o dinheiro.
That is if you think you have time to jack that gun before I blow your brains out.
Isso se pensas que tens tempo para disparar a espingarda antes de eu te estourar com os miolos.
Last time we had the pleasure of your company, we was involved in four fistfights, a stabbing and a shooting... and all before midnight!
Da última vez que o vimos, houve quatro brigas, um esfaqueamento e um tiroteio... e tudo antes da meia-noite!
It seemed to me at the time, Barabbas, when you were given your liberty before it wasn't a fortunate exchange.
Pareceu-me na altura, quando já te tinham dado a liberdade, que não fora uma troca feliz.
History has shown that even in your beautiful sooth which I'd never seen before, the time has come to tackle the problem of women's liberation and to resolve it, just as your Chinese brothers have done.
Porque se aceitou que aqui no belo sul que tenho o prazer de visitar pela primeira vez, chegou por fim o momento de afrontar o secular problema da emancipação da mulher. como já enfrentaram e resolveram, por exemplo, nossos irmãos chineses.
Have I got time to offer you champagne before your inevitable triumph?
Tenho tempo de Ihe oferecer uma champanha antes de seu inevitável triunfo?
TAKE YOUR TIME, THINK IT OVER BEFORE YOU ANSWER.
Sem pressa, pense bem antes de responder.
'F you go on like this you will be old before your time.
Relaxa.
If he catches you trying to make a run for it with me, you won't have hardly any time to say your prayers before he'll open up your back.
Se ele a apanha a tentar fugir comigo mal terá tempo para rezar antes dele abrir-lhe um buraco.
All your big-time driving around, you ain't never seen a chain gang before?
Passavas por aqui e nunca viste trabalhos forçados?
You sure did take your time getting here. Well, maybe he'll come to before he dies if you don't mind waiting.
Talvez ele acorde antes de morrer, se não se importar de esperar.
You have plenty of time before you to mak e your name and your friends in the army.
Tem muito tempo pela frente para ganhar reputação e fazer amigos no Exército.
I told you before... your sadistic is a waste of time.
Continuem, de que estão à espera? Calma, General. Estamos a fazer o melhor que podemos.
- The time before, it was your husband.
- Antes disso, tinha sido o teu marido.
I thought I'd come and see you one last time... before your karma caught up with you.
Pensei em vir vê-la pela última vez... antes que seu karma a capture.
Unfortunately you won't have time to send messages before your ship leaves.
Infelizmente não tereis tempo de o informar antes da vossa viagem.
Time flies, and before long you'll have kids of your own.
O tempo voa e daqui a muito pouco tempo, vocês terão os vossos próprios filhos.
Tell me, Johnny, do you think you'd get get your men of Hercules time to free hostages before being killed?
Diz-me, Yonni, consegues meter os teus homens num Hércules a tempo de libertar os reféns antes que eles os matem?
It's before your time, if it frightens you.
Se a assustar...
Otherwise, it's just a matter of time before the cops show up at your door... and you lose your kid for good.
Chama o Raglan r fala-lhe de forma clara e firme. Pelo contrário, la polícia não tardará a apresentar-se à tua porta... para tirar-te a custódia da menina.
You can change your mind one more time before dinner.
Podes mudar de ideias outra vez antes do jantar.
Light reflected off your nose reaches me an instant in time before your ears.
A luz reflectida pelo seu nariz chega-me, um instante no tempo antes que a das suas orelhas.
Let the brass study automated maneuver, lay it out on the boards a time or two before your hide's on the line :
Deixa as manobras em automático deixa-o funcionar uma ou duas vezes antes que percas a pele.
I want you to call me Russell, and I'm gonna call you by your first names because I would have a tough time pronouncing some of your last names. Okay, I know you're anxious to jump right in and start speaking English but there are a couple of things I need to know first because I've never done this before.
Pronto, sei que estäo ansiosos para começar a falar inglês mas há umas coisas que preciso de saber primeiro, porque eu nunca fiz isto.
For the last time, get your children out of here before it's too late!
Pela última vez, tira os teus filhos daqui antes que seja demasiado tarde!
Your aircraft will be destroyed if you do not turn around before that time.
A aeronave será destruída, se não der meia volta.
Your aircraft will be destroyed if you do not turn around before that time.
A aeronave será destruída se não der meia volta.
It will be some time before your husband can start pouring concrete
Ainda falta algum tempo para o seu marido começar a trabalhar.
your time is up 71
your time has come 33
your time will come 36
your time's up 35
your time 40
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
your time has come 33
your time will come 36
your time's up 35
your time 40
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to go home 94
time to die 52
time to wake up 54
time flies 78
time is running out 68
time is of the essence 71
time is money 74
time to go 627
time travel 83
time is up 41
time to die 52
time to wake up 54
time flies 78
time is running out 68
time is of the essence 71
time is money 74
time to go 627
time travel 83
time is up 41