English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ B ] / Breathtaking

Breathtaking traduction Portugais

303 traduction parallèle
If the state's evidence was as breathtaking as its sarcasm which I suggest is being employed to hide from the jury the failure of its own witnesses to back up its hollow case...
Se a evidência do Estado fosse tão empolgante quanto o seu sarcasmo o qual, sugiro, está sendo usado para esconder do júri o fracasso das suas testemunhas em apoiar um caso fraco...
Positively breathtaking!
É realmente incrível!
Does it mean nothing to you to have the sole, the exclusive, the breathtaking privilege of seeing the beauteous damsel alone?
Não basta ter o único e exclusivo... privilégio de ver essa bela donzela a sós?
But I'll be in tomorrow night with a breathtaking blond.
Mas estarei aqui amanhã com uma loura estonteante.
It'll be worth it. If we create a breathtaking effect it'll be simple to monopolize all the worthwhile men.
Valerá a pena, se causarmos sensação... será fácil monopolizar os homens que a mereçam.
Oh, isn't it breathtaking, John.
Não é impressionante, John?
Exotic firebirds from the forests of the Amazon, a blaze of breathtaking beauty.
Pássaros exóticos das florestas da Amazónia, uma beleza de cortar a respiração.
dazzling, dauntless daredevils of the flying trapeze, breathtaking, death-defying marvels in midair!
Estes destemidos acrobatas do trapézio voador de cortar a respiração, desafiam a morte nos ares!
He said I belonged in a penthouse on Park Avenue, with a breathtaking view of the East River.
Disse-me que o meu lugar era num apartamento em Park Avenue, com uma vista fabulosa para o East River.
Oh, is this the breathtaking view?
Isto é a tal vista fabulosa?
You look simply breathtaking, my dear!
Estás adorável, minha querida!
It must be breathtaking at night with the lanterns on those funny little boats.
Deve ser de tirar o fôlego à noite, com as lanternas sobre esses pequenos barcos engraçados.
Well. you've missed some of the most breathtaking scenery in the whole world.
Estava perdendo um dos cenários mais belos do mundo.
- Breathtaking.
- De tirar o fôlego.
The view of the Russian submarine violating international law in Greenland territorial waters was breathtaking.
A imagem de um submarino russo a violar o Direito Internacional em águas territoriais gronelandesas foi de cortar a respiração.
The view of the sunset was breathtaking.
O pôr-do-sol foi deslumbrante.
It's breathtaking.
Esplendoroso.
the rush of the mountain stream, the bleat of the sheep and the broad, clear highland skies reflected in tarn and loch form the breathtaking backdrop against which ewan mcteagle writes such poems as "lend us a quid till the end of the week."
O avanço do ribeiro da montanha, o balido da ovelha o céu amplo e limpo da Escócia, reflectido nos lagos como pano de fundo extasiante, onde Ewan Mc Teagle escreve poemas tais como "Dai-nos a Libra para o Fim-de-Semana."
- I have a breathtaking grasp of things.
Tenho absoluta noção das coisas.
And, Daisy, we have a breathtaking adventure in front of us. By the time we finish, you may find yourself not only not an abnormal girl, but one of the few genuinely normal people on Earth.
E quando terminarmos você não só deixará de ser uma garota anormal... mas uma das poucas pessoas genuinamente normais na face da terra.
Ah, isn't it breathtaking?
Oh, não é de tirar o fôlego?
You look breathtaking today, Mrs. Dasher.
Você esta deslumbrante, Sra. Dasher.
Not only is your beauty breathtaking, but you have the spirit of a wild, untamed beast!
Não só tem uma beleza de cortar a respiração, como também tem o espírito de um animal selvagem e indomável.
It can be absolutely breathtaking.
É de prender a respiração!
But now, in a great breathtaking adventure it took to the land.
Mas agora, numa grande e espantosa aventura tomou o caminho da terra.
When these practical men turned their attention to the natural world they began to uncover hidden wonders and breathtaking possibilities.
Quando estes homens práticos desviaram a sua atenção para o mundo natural, começaram a destapar maravilhas escondidas, e possibilidades assombrosas.
Heh-heh. Boy, I must say, meeting you has been a breathtaking experience.
Sabe que conhecê-lo foi uma experiência de cortar a respiração.
The green and clear water of the East Lake is breathtaking.
As verdes e límpidas águas do Lago Este são de tirar o fôlego.
Those breathtaking ladies
Senhoras que cortam a respiração
It's breathtaking.
É de tirar o fôlego.
You look stunning. Really. It's breathtaking.
E tu estás de tirar a respiração.
It's breathtaking.
É avassalador.
It was breathtaking.
Ficou espantosa.
breathtaking audacity.
De uma audácia brutal.
Each room is more breathtaking than the next.
Cada sala é mais linda que a outra.
The beauty and wealth is breathtaking.
Aqui as pessoas vivem como reis. A beleza e a riqueza iriam-lhe assombrar.
From a train, it opens up before you. You can take in its breathtaking beauty In the detail it deserves.
Do comboio, abre-se ante nós e podemos apreciar a sua beleza em todos os pormenores que ela merece.
Quite clearly, Captain Blackadder has been disobeying orders with a breathtaking impertinence.
Claramente, o Capitão Blackadder tem desobedecido ás ordens com uma impertinência impressionante.
Clark, baby, I can picture it in my mind and it's breathtaking.
Clark, querido, eu posso imaginar na minha cabeça, e é empolgante.
- It's breathtaking by the Tagus.
- Ao pé do Tejo é um deslumbramento.
It's breathtaking.
É de cortar a respiração.
She's breathtaking.
Está uma estampa.
He created huge, breathtaking metal sculptures.
Fazia esculturas metálicas impressionantes.
Breathtaking, wasn't she?
Imponente, não?
I hope you don't mind my saying, she is breathtaking.
Espero que não me leve a mal, mas ela é de cortar a respiração.
There's Shelbyville Falls, Rolling Rock... and here's another breathtaking sight... my brand-new hubby.
Ali estão as Cataratas de Shelbyville, a Pedra Rolante... e aqui está outra vista fenomenal... do meu super novo maridinho.
The vaults contained unimaginably beautiful artefacts made of jevonite, a rare, breathtaking stone. But most of those objects are gone.
As catacumbas continham artefatos de grande beleza feitos de jevonita, uma pedra rara e impressionante mas quase todos desapareceram.
It's breathtaking.
É de tirar a respiração.
How breathtaking you look tonight.
Como está deslumbrante esta noite.
Breathtaking.
O Monte Rainier não é lindo?
... 3 colors : black, yellow or blue I know it's breathtaking....... but that's not it... The Stereo sound is just amazing!
Entendo que vos corte a respiração, mas reparem o som, uma maravilha!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]