Breathe out traduction Portugais
400 traduction parallèle
Breathe out.
Inspire. Fora.
They can breathe out there.
Lá ainda é possível respirar.
Breathe out.
Expira.
Wax on, wax off. Breathe in, breathe out.
Põe cera, tira cera... lnspira, expira.
Left circle. Right circle, left circle. Breathe in, breathe out.
Para a esquerda... lnspiras.
Side, side. Breathe in, breathe out.
Lado-lado. inspira, expira.
Breathe out of mouth.
Expira pela boca.
Breathe in, breathe out.
inspira, expira.
Breathe out.
Respira.
Breathe out slowly.
Tenta respirar devagar.
Breathe in, breathe out.
Inspire. Expire. Inspire.
BREATHE OUT, BREATHE IN.
Inspira, expira...
WHEN THEY BREATHE OUT?
Quando poderão expirar?
Breathe out when hit.
Expira quando desferires um golpe.
You breathe in then breathe out, and I count.
Tu inspiras, depois expiras.
Take a good, deep breath and breathe out softly.
Inspiras profundamente... e expiras devagar.
And breathe out, please.
E expire, por favor.
Let's build the fire and get the engine started and go right out into the middle, away from these reeds where we can breathe.
Faça fogo e ponha a máquina para funcionar... e vamos para longe deste mato, onde poderemos respirar.
We can get him some oxygen and help him breathe. How long can he hold out?
Podemos trazer-lhe algum oxigénio para o ajudar a respirar.
We better get home before the last stroke of midnight. Otherwise my car will turn back to a bike, and you'll be a fish again, and out of water. You won't be able to breathe, and I'll have a fishy bike.
Se chegamos depois da meia-noite, o carro transforma-se em bicicleta e tu voltas a ser peixe, fora de água, e pões-me a bicicleta a cheirar a peixe.
Apparently, he was vomiting, he couldn't breathe, he passed out.
Aparentemente, estava a vomitar, não conseguia respirar, e desmaiou.
You so much as breathe heavy on them and I'm out on strike.
Se respiras para cima dela, faço greve e não toco.
Breathe in... out... in... out...
Inspire, expire. Para dentro, para fora.
No, I'm just glad I'm here where it's, uh, quiet... and you can breathe fresh air and drink water that doesn't have to come out of a bottle.
Não, estou contente por estar aqui que é um lugar... calmo e pode-se respirar ar puro e beber água que não seja engarrafada.
And if you breathe these things in, you breathe these little guys, they go up into your brain and they eat it out,
E se nós inspirarmos isso, respiramos esses animaizinhos, e eles alojam-se no nosso cérebro e devoram-no.
Should you be in the open desert, remember to breathe in through your mouth... and out through this nose tube.
Quando estiverem no deserto, Lembrem-se de inspirar pela boca... E expirar por este tubo nasal.
Breathe in through nose, out through mouth.
lnspira pelo nariz, expira pela boca.
If I find out that you even breathe the same air as these people...
Se eu descobrir que respira sequer o mesmo ar que esta gente...
The cancer is crime. It must be cut out before we employ the 2 million workers to breathe life back into the city.
Esse cancro é o crime, e temos de o eliminar antes de lá pormos os 2 milhões... de trabalhadores que farão reviver a cidade.
So just breathe slowly and through your nose... and out through your mouth.
Então inspira lentamente e através do nariz... e expira pela boca.
When I count to 3, Breathe normally, And ease out slowly.
Quando eu contar até três, respire normalmente e abra.
Falsely accused, but my brother, heh, the boy genius, is out looking for a better lawyer. And until justice is done, until I am able to breathe the air that free men breathe, I plead with you for understanding.
Acusado falsamente mas o meu irmão, o génio está à procura de um advogado melhor e até que a justiça seja feita até que eu possa respirar o ar que os homens livres respiram imploro que seja compreensivo.
The air ran out. It couldn't breathe.
O ar acabou e o fogo não respirava.
Breathe. In and out, come on.
Respire fundo.
And then, if he didn't do it fast enough, I'd pull my gun out of its holster just like this... and I would shout, "Do we have an understanding... or do you want to see if you can breathe through your forehead?"
E depois, se ele não o fizesse suficientemente rápido, eu tirava minha arma fora do seu coldre assim mesmo e gritaria, "Nós temos um entendimento ou quer ver se consegue respirar pela parte de trás da sua testa?"
Now breathe in and out as big as you can.
Respira o máximo que puderes. Isso...!
Bonsai need watering every morning. Take them out now and then to breathe.
Os Bonsais precisam de ser regados todas, as manhãs tira-os para o ar livre, para que possam respirar.
OK. Take them out to breathe.
Está bem, rego os bonsais e ponho-os, a respirar na rua!
Get out of bed every morning and breathe in and out all day long.
Levantar-me todos os dias. Inspirar e expirar o dia inteiro.
I'll get up every morning and breathe in and out all day long.
Levantar-me-ei todos os dias e respirarei o dia inteiro.
After a while I won't have to remind myself to get up and breathe in and out.
Passado um tempo, não terei de me lembrar de me levantar e de respirar.
OK, let it out. OK, just breathe this pain through.
Muito bem... espere que passe a contracção.
And breathe... and let it out.
Inspirem... e deitem fora.
Out of that 50, how many gods did I offend to have ended up with G'Kar's teeth buried so deeply in my throat that I can barely breathe?
Desses 50, quantos deuses é que eu ofendi para acabar com os dentes do G'Kar tão enterrados no meu pescoço que mal consigo respirar?
Breathe in and out.
Inspire e expire.
Everyone breathe in hold, and slowly let it out.
Inspiram todos e sustêm, e lentamente expiram o ar.
Breathe in hold, and slowly let it out.
Inspiram e sustêm, e lentamente expiram.
Everyone breathe in slowly, and out.
Inspiram todos lentamente, e expiram o ar.
Breathe in, and out.
Inspiram, e expiram.
Breathe and let it out.
Inspira e expira.
You all right? Now just breathe in and out. - Yeah.
Faz a respiração.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out of my mind 17
out of the blue 171
out of sight 112
out of interest 20
outstanding 214
out of town 49
out of nowhere 149
outside of work 17
out of 299
out loud 97
out of my sight 38
out of respect 50
out like a light 17
out of time 18
out of my house 22
out of love 16
out of mind 55
out of the way 896
out here 191
out of my sight 38
out of respect 50
out like a light 17
out of time 18
out of my house 22
out of love 16
out of mind 55
out of the way 896
out here 191