English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ B ] / By your command

By your command traduction Portugais

124 traduction parallèle
He looked up at Lacerta and said, "By your command."
Olhou para o Lacerta e disse, "Às suas ordens."
- By your command.
Ás suas ordens.
By your command.
Às suas ordens.
- By your command.
- Às suas ordens.
- ( Lucifer ) By your command.
- Às suas ordens.
By your command.
Sob o seu comando.
Flight Leader Serpentine, by your command.
Líder de Voo 17 ao seu comando.
By your command, Imperious Leader.
Ao seu comando, Líder Imperioso.
- By your command.
- Ao seu comando.
By your command.
Às suas ordens...
By your command.
Ás suas ordens.
- By your command.
- Ás suas ordens.
'By your command.'
Ás suas ordens.
Flight Leader Serpentine, by your command.
Flight Leader 1 7 às ordens.
By your command, imperious Leader.
Às vossas ordens, Líder Imperial.
By your command.
- Às vossas ordens,
By your command.
- Às vossas ordens.
Scan for the Galactica. By your command.
Procurem a Galactica com o scanner.
By your command, Baltar.
Às suas ordens, Baltar.
By your command :
Pôr seu comando
By your command :
A seu comando
By your command :
Pelo seu comando :
By your command :
Pelo seu comando
And I must say I'm most impressed by your command of the English language.
Estou imensamente tocado pelo seu domínio do inglês.
By your command.
Ás suas ordens. ( By your command ).
Do you not come your tardy son to chide, that, lapsed in time and passion, lets go by the important acting of your dread command?
Vindes repreender o vosso filho indolente, perdido no tempo e na paixão, desprezando o cumprimento das vossas temíveis ordens?
By command of His Most Merciful Excellency... your lives are to be spared.
Por ordem de Sua Misericordiosa Excelência... as vossas vidas serão poupadas.
- Alas, he's mad! - Do you not come your tardy son to chide, that, lapsed in time and passion, lets go by the important acting of your dread command?
Não viestes censurar o filho tardo que deixa a ira assentar, e tão remisso se mostra no cumprir vossos preceitos?
Stand by to allow access to your command file.
Prepare-se para conceder acesso aos seus ficheiros de comando.
Voyager One. Delete your command file and stand by for fresh instructions.
Voyager 1, apague o seu ficheiro de comando e aguarde novas instruções.
- By your command.
- Ao o seu comando.
By your command.
As suas ordens.
By the power of the magic Loc-Nar placed in your hands I command you, come forth, Ullatec!
Pelo poder do Loc-Nar mágico... colocado nas tuas mãos... te ordeno... que apareças, Ullatec!
Do you have an officer working in your command by the name of Axel Foley?
Tem aí um agente chamado Axel Foley?
Both your majesties might by the sovereign power you have of us, put your dread pleasures more into command than to entreaty.
A força de Vossa Majestade, o poder que tem sobre nós... faz da vontade mais uma ordem do que uma súplica.
By authority of the Central Command you are ordered to turn your ships around erase all records of this encounter from your logs and talk of it to no one.
Pela autoridade do Comando Central, ordeno que mande voltar as suas naves. Apague todos os registos deste encontro e não fale dele a ninguém.
First, command her attention by bulging out your cheeks and pursing your lips.
Tens de atrair a atenção dela : enche as bochechas de ar e enruga os lábios.
In five minutes, after your countrymen have attacked the British fleet... I shall retaliate for dear old England by sending this missile into Beijing where General Chang has just called an emergency meeting of the Chinese high command.
Dentro de exactamente 5 minutos, após os chineses atacarem os ingleses, retaliarei pela velha Inglaterra, enviando este míssil contra Pequim, onde o Gen. Chang convocou uma reunião de emergência das altas patentes.
You said that by God's command you have continually worn men's clothes and you have also worn your hair short with nothing to distinguish you from the soldiers.
Dizeis que por ordem de Deus usastes sempre roupas de homem e que tambem usastes o cabelo curto sem nada que vos distinguisse dos soldados.
For your information, a Satanic cult has been instructed by their high command, Satan, to systematically kill and slaughter young girls of good health and clean blood.
"Para vossa informação, " um culto satânico recebeu ordens directas do Diabo " para sistematicamente matar e chacinar
I need you to give me your word that if I open this door you and your boys will stand by my command at all times.
Quero que me dês a tua palavra que se eu abrir esta porta, tu e os teus homens me obedecerão sempre.
I am Retaux de Villette your escort by command.
Sou Retaux de Vilette.
You've been betrayed by your own command.
Vocês foram traídos pelo vosso próprio comando.
Nor shall he die by your hand or any hand you command.
Nem morrerá pelas tuas mãos, nem por qualquer mão sob o teu comando.
They feel you betrayed them by misusing your command.
Eles acham que você os traiu usando mal seu comando.
"... you guarantee that any fighting by the forces under your command...
"... você garante que os combates das forças sob suas ordens...
Isn't it true that while under your command the Stargate facility has been completely overrun by alien life forms?
Nao e verdade, que sob o seu comando, as instalações Stargate foram invadidas por seres extraterrestres?
Face it, General. Under your command, the Stargate programme has lurched from one crisis to the next, never averting disaster by anything more than the skin of its teeth.
Admita, General, sob o seu comando, o programa Stargate tem passado de uma crise para outra, nunca evitando o desastre, senao no último momento.
Dead Reckoning has been stolen by your second-in-command... who I want captured or killed... and I want my $ 2 million piece of equipment returned.
"Dead Reckoning" foi roubado pelo seu comissário de bordo quem eu quero capturado ou morto e os meus 2 milhões de dólares em equipamento, recuperado.
I can have them set up a staging area along the perimeter and stand by for your command.
Posso mandá-los demarcar uma área há volta do perímetro, e aguardar as tuas ordens.
By the Emperor's command... retire to your chambers!
Por ordem do Imperador... regressem aos vossos aposentos!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]