English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ B ] / By you

By you traduction Portugais

70,298 traduction parallèle
You said you wanted it finished by your birthday.
Disseste que querias isto acabado no teu aniversário.
I see by your appurtenances that you're a lover of your own swelling legend.
Vejo pela tua aparência que és um amante do teu próprio herói.
I can't wait to run my next candidate by you so we can do this all over again.
Mal posso esperar para testar o próximo candidato.
And it seems to me... you're trying to solve that problem by upselling and overcharging a man in grief... who is my friend.
E parece-me que está a tentar resolver esse problema ao impingir coisas e a cobrar demasiado a um homem de luto que é meu amigo.
You know, by shooting him, you basically signed my death warrant.
Ao matá-lo, praticamente assinou a minha sentença de morte.
Anyway, um, you know, we'll be open in a couple hours, if you wanna stop by then.
Seja como for, abrimos daqui a duas horas, se quiser passar nessa altura.
Clock's ticking. You go get that... you come right back... and by that time, you should be ready to piss again.
Vais buscar aquilo, voltas, e nessa altura já deves ter vontade de mijar.
And by the way, Kevin, this is all your choice, you know?
E isto é escolha tua, Kevin.
You probably know by now, Kevin, I don't do much I don't want to do.
Kevin, já deves saber que não faço aquilo que não quero.
I'm sorry, what do you mean by "everything"?
Desculpa, como assim, "afins"?
No, if by "something" you mean a clean pair of pants?
Pois é. Não. Por acaso não tens umas calças lavadas?
Have you brought me grounds by which
- Tem razões para o deportar?
You care so much about your legacy, about how you will be remembered by the world.
Dá tanto valor ao seu legado, ao modo como o mundo o recordará.
But if you think you can comprehend who my father was or why he was so brilliant by looking at his brain under a microscope, you are sorely mistaken.
Mas se pensa que pode compreender quem o meu pai era ou porque era tão brilhante ao examinar o cérebro dele ao microscópio, está muito enganado.
I came by to give you this.
Vim cá dar-te isto.
You could tell real damn simple by looking at his eyes.
Dava para ver ao olhá-lo nos olhos.
You're probably gonna hear a lot of stories, fabricated by the defense.
É provável que ouçam muitas histórias fabricadas pela defesa.
And I wanna do right by him, you know?
Eu quero o melhor para ele.
The Award of Valor, the Chief's Special Award, seven different Awards of Commendation, five Unit Citations, the Matthew Blickle Community Service Award, and you were recognized by the Florida Police Chiefs Association for exceptional achievement and commitment to the public.
Prémio de Valor, Prémio Especial para Chefes, sete Prémios de Louvor, cinco Menções de Unidade, Prémio Matthew Blickle por Serviços à Comunidade e foi reconhecido pela Associação de Chefes de Polícia da Florida por desempenho excecional e dedicação à população.
And by 3 : 10 a.m., you entered the crime scene.
E às 3h10 chegou ao local do crime.
Honestly, angel, you are enlivened by dead matter.
Para ser sincero, anjo, estás vivificada por matéria morta.
You can get rid of it by talking. That...
Pode livrar-se dela a falar.
Don't you think I would've told you that by now?
Não achas que já te teria contado?
By the time paramedics arrived, you were unconscious.
Quando os paramédicos chegaram, estava inconsciente.
Nolan stopped by while you were napping.
O Nolan passou cá enquanto estavas a dormir.
By the time you're done with mass and you've said hello to fulano y fulana, - it's five o'clock!
Quando a missa acabar e falarmos a... são cinco da tarde!
You will soon be raid by the Queen's men.
Em breve serás assaltado pelos homens da rainha
By putting my family at risk even though you swore you would not?
Pondo a minha família em risco mesmo depois de jurares que não o farias?
Seoul PD should have e-mailed you the police report and crime scene photos by now.
A polícia de Seul já deve ter enviado o relatório policial e as fotos da cena do crime.
Which means we could be looking for a psychosexual sadist who releases his impotence and indulges his desire for control by sculpting his victims'faces, you know, creating his version of the perfect woman.
Significa que podemos estar a procura de um sádico psicosexual que liberta a sua impotência e sacia o seu desejo de controlo esculpindo os rostos das vítimas. Cria a versão dele da mulher perfeita.
Plus, the way I see it, I should already be dead by now. You know? So this is all bonus.
E eu já devia estar morto, portanto isto é um bónus.
Did you know that over 40 % of trips to the emergency room are caused by preventable accidents?
Sabia que 40 % das idas às urgências são causadas por acidentes evitáveis?
Make sure you don't get too seduced by it.
Cuidado para não se deixar seduzir.
You weren't taken over by some evil force that was controlling your actions, like your husband believes?
Não foi possuída por uma forma maléfica que controlava as situações como o seu marido pensa?
that you felt beleaguered by won't try to follow you home... won't cause you to lash out... to try to destroy these demons in your head.
não tentarão fazer com que ataque pessoas e tentar destruir os demónios da sua cabeça?
By the time anyone realizes otherwise... you'll be far away from here.
Quando alguém descobrir a verdade, já estarás bem longe daqui.
By the way, you have a very beautiful city.
Já agora, têm uma cidade muito bonita.
What I'm about to show you was captured by our security cameras in the garage.
O que lhe vou mostrar foi registado pelas câmaras na garagem.
So now you're bribing me? How much did they cut your budget by?
Quanto reduziram no teu orçamento?
Okay, but were you pay-stubbed by the farm? Um... I-I'm...
Mas era paga pela quinta?
You don't want to leave your sister all by herself, do you?
Mãe?
Why worry? You'll be long gone by then.
Até lá já terás desaparecido.
By killing you.
Matando-vos.
And so, dear Lady Yeardley, I will say nothing of what I know if you abide by my instructions.
E então, querida Lady Yeardley, nada direi sobre aquilo que sei se seguir as minhas instruções.
May I ask... how did you come by this document, George?
Posso perguntar... como é que arranjaste este documento, George?
I urge you to hold fast your celebrations until the metal is truly verified by Dr Priestley.
aconselho-o vivamente a refrear as suas celebrações até que o metal seja verdadeiramente verificado pelo Dr. Priestley.
There is no greater affliction than to be deceived by the man you are deceiving.
Não existe maior aflição do que ser enganado pelo homem que estamos a enganar.
Verity, will you trust me to know that we must abide by Mistress Castell?
Verity, confias em mim para saberes que temos que permanecer junto da Mistress Castell?
Now, when you were tenured by Massinger, who was it who showed you how to work the land, kept his whip from your back?
Agora, quando foram explorados pelo Massinger, quem foi que vos mostrou como trabalhar a terra, e manteve o chicote dele afastado das vossas costas?
He needs to dominate you in his own mind by heaving his seed into your bride.
Ele precisa o dominar dentro da sua cabeça, colocando a semente em sua noiva.
So, you didn't want to see if they or you are being specifically targeted by Dan Wolfe's Mercy Squad?
Então, não quer saber se eles ou você são alvos específicos do Mercy Squad de Dan Wolfe?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]