By your own admission traduction Portugais
27 traduction parallèle
By your own admission, you're only here because you couldn't get a job stateside!
Pelo que sabemos, só está aqui porque não conseguiu arranjar nenhum trabalho em casa!
You were not in the administration... from the years 1935 to 1943... by your own admission.
O senhor não estava na administração... entre 1935 e 1943... segundo admitiu.
And by your own admission, you observed and photographed the entire operation... from a hotel window no closer than a block away?
Segundo confessou, fotografou a operação a partir da janela de um hotel a um quarteirão de distância?
By your own admission, you don't know if you did or didn't.
O senhor admitiu que não sabe se matou ou não.
By your own admission, you cancelled your 8 : 00 flight and came here to talk to Margaret Nicholson.
Como você próprio disse, cancelou o seu voo das 20h e veio até aqui para falar com a Margaret Nicholson.
- Three or four minutes. By your own admission, you were just outside the saloon when the shooting took place.
Estava do lado de fora do bar quando se deu o disparo.
By your own admission, you kicked that football into their back yard?
Segundo admitiste, chutaste a bola para o quintal dos Ochmoneks.
No, instead you raced into a situation of which by your own admission, you had no understanding attacked my client, who was, in fact, another pedestrian hurrying to help...
Não, envolveu-se numa situação... que, como o senhor mesmo admitiu, não compreendia... e atacou o meu cliente, que também era um pedestre a tentar ajudar.
But by your own admission, Reyga was a difficult man to understand.
Mas pelo que disse, Reyga era difícil de entender.
By your own admission you have difficulty distinguishing what's reality from fantasy, so is it possible?
Pela tua própria aceitação, estamos com dificuldade em distinguir a realidade da fantasia, portanto, é possível?
Well then, your criterion for greatness can't be honesty otherwise by your own admission you'd be a hypocrite.
Bom, então, o teu critério para "óptimo" não pode ser a honestidade caso contrário, por tua própria admissão serias um hipócrita.
By your own admission, your home is always clean, your clothes are always freshly pressed.
Por sua própria admissão, a sua casa está sempre limpa, as suas roupas estão sempre passadas.
By your own admission, you entered Ruth's compartment and rifled through her possessions.
Admitiu ter entrado na cabina de Mme. Ruth Kettering e vasculhado as suas coisas.
By your own admission, the NID wants this over with as quickly as possible so they can move on to something they think is more important.
Por sua própria admissão, a NID quer isso acabado o mais rápido possível para que possam passar para algo que achem mais importante.
By your own admission, you are responsible for waking the Wraith.
Mas vocês mesmos admitiram que foram responsáveis por acordarem os Wraiths.
And by your own admission, you are responsible for the emergence of the Wraith as a species.
E vocês admitiram que foram responsáveis pelo surgimento dos Wraiths como espécie.
Justice, by your own admission, you know little of, truth even less.
Justiça, por sua confissão, sabe pouco, verdade ainda menos.
By your own admission, you also wished to see her dead.
Disse-me pessoalmente que desejava vê-la morta.
By your own admission, your way didn't exactly work.
Com a sua própria admissão, a sua maneira não funcionou propriamente.
By your own admission, you've never enjoyed it there.
Como tu mesmo disseste, nunca gostaste do sítio.
By your own admission, if you give the patient steroids, two of the three outcomes are gonna make him worse.
Como mesmo admitiu, dar corticóides ao paciente em dois dos três cenários fazia-o piorar.
- And by your own admission of blackout or psychotic break, I can't recommend you for duty.
Com a assunção de um bloqueio ou de um esgotamento mental, não posso recomendar que volte ao serviço.
So, by your own admission, you attempted to intimidate Paul Spector, - threatened him with violence?
- Então, admita que tentou intimidar o Paul Spector, ameaçou-o com violência.
Yes, it is... and by your own admission.
Sim, está... E por vossa própria admissão.
By your own admission, these creatures have sold their very souls for vengeance to the Devil.
Pela tua confissão, estas criaturas venderam a sua alma ao diabo por vingança.
So in place of the head of Osbert, you offer me a bride... by your own admission... you have misplaced.
Então... em vez da cabeça de Osbert, oferecem-me uma noiva... que vós admites... não saberem onde está.
And by your own admission in that article, your head is- - what did you say?
E segundo o que admitiste no artigo,