Can't he traduction Portugais
20,938 traduction parallèle
You can't trust a word that he says.
Não podes acreditar numa só palavra dele.
Elena, he can't know we're here.
Elena, ele não pode saber que estamos aqui.
Well, if he did kill Phillip Harris, he's bound to be on guard, so we can't let him know that we are looking at him as a suspect.
Se ele matou o Phillip Harris, ele deve estar alerta, então não pode saber que estamos a vê-lo como suspeito.
- Fight. Look, he appointed you, but he can't fire you.
Nomeou-te, mas não te pode despedir.
He thinks that when it comes to Norman, you can't see clearly.
Pensa que quando se trata do Norman, não consegues ver as coisas com clareza.
It's such a shame all the men in this town are insane. - Well, he can't be a revenant.
É pena os homens nesta cidade serem todos loucos.
Right, but you specialize in sexual dysfunction, and sometimes he can get it up and sometimes he can't, and I was just hopin'you could explain all this to me.
Sim, mas a sua especialidade é a disfunção sexual, e às vezes ele consegue ter erecção e outras vezes não, e eu esperava que você me pudesse explicar isso.
His injury appears to be partial, which means there's some kind of neural connection, but it's probably haphazard, so... he can have erections, but they can't be controlled through thinking sexual thoughts or, uh... manual stimulation.
As lesões parecem ser parcias, o que significa que ainda há algum tipo de ligação neural, mas que provávelmente é casual, então... ele pode ter erecções, mas não podem ser controladas através de pensamentos eróticos, ou... estimulação manual.
He can't do this.
Ele não pode fazer isto.
It can't be you ; he had nuts.
Não pode ser tu, ele tinha bolas.
He can't talk his way out of this.
Ele não vai conseguir se safar desta.
I can't believe we're here, eating the finest... what'd he say this was?
Não acredito que estamos aqui comendo do melhor, o que é isto?
He can't answer a few simple questions without a lawyer?
Ele não pode responder a umas questões sem o advogado?
He can't kill me.
Ela não pode matar-me.
He can't keep you safe?
Ele não te pode proteger?
Well, unfortunately we can't lock up people for what they want to do, so unless he actually...
Bem, infelizmente não podemos prender pessoas pelo que pretendem fazer, por isso ou ele...
I still want it just as much as you. Well, I think we need to make your father an offer he can't refuse.
Então temos de fazer ao teu pai uma oferta irrecusável.
But as long as Internal Affairs is investigating him, he can't do a goddamn thing.
Enquanto os Assuntos Internos o estiverem a investigar, não pode fazer nada.
He can't win at the end, never.
Sempre. No final, ele nunca pode ganhar.
He just can't believe the savings!
Ele não acredita nos descontos!
Oh, no. Maybe he figures he can get me off his back if he snuffs out Marty, and then I won't need Stefan's body anymore.
Talvez ele acha que ele pode me tirar suas costas se ele snuffs fora Marty, e então eu não preciso mais corpo de Stefan.
Well, ever since he started supervising the work, he can't look at anything without seeing its faults.
Desde que começou a supervisionar as obras que põe defeitos em tudo.
I can't just go to the Tooth Fairy and get him to tell me all the bad things he's ever done.
Não posso ir à Fada dos Dentes e pedir-lhe para me contar todas as coisas más que já fez.
So he doesn't believe that you can make it back after this injury, - get back on the field, huh?
Não acredita que vais recuperar da lesão e voltar a jogar?
I can't deliver you to a terrorist - so he can kill you.
Não te posso entregar a um terrorista, para que te mate.
He can't know, not ever.
Não pode saber.
He can't do the same with the current regime because they have huge support.
Ele não pode fazer o mesmo com o regime atual, pois tem muito apoio.
He can't be far.
Ele não pode estar longe.
Harp's not dead, he can't be.
O Harp não está morto. Não pode.
He said things and did things, That I can't get out of my head.
Ele disse e fez coisas que não consigo esquecer.
We can't have it getting around who he was really meeting with.
Não podemos deixar que se saiba com quem é que ele se encontrou.
No. What I'm saying is you could add a clause to the contract that he can't make fun of Howard.
Não, podiam adicionar uma cláusula no contrato a proibi-lo de gozar o Howard.
I'm going downstairs to tell that server he can have every nickel of it to say he didn't deliver that thing for another two hours.
Vou lá abaixo dizer ao empregado que pode ficar com cada tostão para dizer que só entregou isso daqui a duas horas.
And I can't stop thinking about him, and I'm not gonna be able to sleep unless I know that he's gonna be okay.
E não consigo parar de pensar nele. E não vou conseguir dormir, a menos que saiba que ele vai ficar bem.
I can't deliver you to a terrorist so he can kill you.
Não te posso entregar a um terrorista, para que te mate.
If he wants revenge, why can't he just kill me?
Se se quer vingar, porque não me mata?
He can't.
Não pode.
And this crowd can't get enough of shrimp burns. Whoo! And he can't get enough of this.
Este público não se cansa de Shrimp Burns e ele não se cansa do público!
Well, he can't go to the arcade unless he's cleaned his room.
Ele não pode ir ao salão a menos que tenha arrumado o quarto.
Jasmine has a bit of a stiff neck, and Trevor's just a little nervous, but Spencer has two loose front teeth that he can't stop wiggling, but...
A Jasmine tem a nuca um pouco rígida, e o Trevor está só um pouco nervoso, mas o Spencer tem dois dentes da frente a abanar, e não pára de mexer neles, mas...
You make music he can't deny, he gonna bow down every time.
Se escreveres letras que ele não pode negar, ele recua.
And if he can't take down his own family, what makes you think that you and your little bitch badge can?
Se ele não derruba a família, julga que o seu distintivo o faz?
It says visitation has been suspended for two weeks because of an altercation he had this morning. No, that can't be right.
Diz aqui que as visitas foram suspensas por duas semanas, devido a um conflito que ele teve esta manhã.
So then, why do I have about 50 texts from him saying that he can't wait to see me? - What? - Harvey, what's going on?
Então porque tenho umas 50 mensagens dele a dizer que mal pode esperar para me ver?
I'm gonna have faith that he can handle it. I don't believe it.
Vou ter fé que ele consegue tratar disso.
It can't be true! How could he have poisoned the whole town? !
Como pôde envenenar toda a gente?
Even if he is, I can't get to him, at least not alone.
Mesmo que esteja, não consigo chegar a ele, pelo menos não sozinho.
We can't bail Nick out until bail is set, and that won't happen until he's in front of a judge.
Não podemos pagar a caução até ser definida. Isso não acontecerá até depor perante um juiz.
Look, Jeremy can't get Roman to back down if he doesn't know what's at the heart of all this.
Olha, o Jeremy não consegue fazer o Roman recuar se ele não souber o que está na origem disto tudo.
- But he can't make a mistake.
- Mas não se pode enganar.
He can't.
Ele não consegue.
can't help it 46
can't hear you 109
can't help you 74
can't help 16
helene 171
hello 77580
here 35434
hermes 98
help 8877
here we go 9033
can't hear you 109
can't help you 74
can't help 16
helene 171
hello 77580
here 35434
hermes 98
help 8877
here we go 9033