English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ H ] / Heartbeat

Heartbeat traduction Portugais

1,566 traduction parallèle
When the wind is down, when there's no wind, it wakes you up in the middle of the night because there's no wind, and there's no sound at all, and if you walk out on the ice, you can hear your own heartbeat,
Quando não sopra o vento, desperta no meio da noite porque não há vento nem ruído algum. Se sair caminhar sobre o gelo, ouve seus os batimentos do seu coração pelo silêncio que há.
I'd trade places with them in a heartbeat.
Trocaria de lugar com eles sem pestanejar.
- Okay, faint heartbeat.
- Tem a pulsação fraca.
Heartbeat in position.
O batimento cardíaco está a postos.
My hearing is weak. Sometimes I think I can hear my heartbeat.
O ouvido está fraco, às vezes julgo ouvir as batidas do coração.
# Can't you feel my heartbeat keeping perfect time? #
Não sentes o meu coração a bater num tempo perfeito?
Did you ever meet anybody and know in a heartbeat you'd do whatever they say? - You dated?
Alguma vez conheceste alguém, que no primeiro momento te diz o que fazer.
This is where we look at the baby's heartbeat?
É quando se vê o coração do bebé a bater?
That's the heartbeat.
É o coração a bater.
Okay, we're good. The heartbeat's stronger, but we're not out of the woods.
O batimento está mais forte mas não estamos fora de perigo.
Had my mistress allowed it, I would have kept you in a heartbeat.
Se a minha ama mo tivesse permitido, eu teria ficado contigo.
Yeah, and I was a heartbeat away from being Senior VP at a Fortune 500 company in just one year on the job.
- E a um passo de me tornar a Vice-Presidente Sénior de uma empresa que entra na lista das melhores da "Forbes", tudo com apenas um ano de trabalho.
We've got to be one body, one heartbeat. Now, who do you play for?
Temos de ser um corpo e uma só alma.
You'd do Jessica Rabbit in a heartbeat.
Comias a Jessica Rabbit num ápice.
You mean you'd change your whole life in a heartbeat, just like that?
Quer dizer que mudaria sua vida assim, de repente?
If you weren't a heartbeat away from being forced out right now...
Se não estivesse prestes - a ser corrido neste instante...
Everyone with a heartbeat, Freeze and shut up!
Todos aqueles com batimento cardíaco, fiquem quietos e calem-se.
Well, honey. I'm a heartbeat away from becoming first wife and I've had no time to prepare.
Bem, querida, estou a um passo de me tornar a primeira esposa e não tive tempo para me preparar.
But you you wouldn't last a heartbeat.
mas tu....... tu não duravas um segundo.
But what would make'em better is if they had a heartbeat.
Mas serias melhor se elas tivessem vida.
Heartbeat's irregular.
- Batimento cardíaco irregular.
There's the yolk sac, and... there's the heartbeat.
Aqui está o saco embrionário, e... aqui está o coração a bater.
Something happened watching April listen to your heartbeat.
Algo aconteceu enquanto eu via a April a auscultar as tuas batidas cardíacas.
Dial up my heartbeat
Registra meus batimentos do coração
Dial up my heartbeat, babe
Registra meus batimentos do coração, neném
A truck that's the - what is it - the heartbeat of America.
Uma carrinha que é, digamos assim, insígnia da América.
I found out from the flight surgeon later on that my heartbeat was a 144 at lift-off. John's was 70.
Depois me percebi que meu ritmo cardiaco era de 140 durante o lançamento.
Ventricular tachycardia- - rapid heartbeat.
- Taquicardia ventricular ; batimento acelerado.
If her heartbeat comes back, that's good.
Se o coração voltar a bater, é bom.
rapid heartbeat, probably from stress.
- Batimento acelerado, provavelmente do estresse.
In a heartbeat.
Num segundo.
I can hear rain coming from 40 miles away. I can even hear someone's moods... The tiniest changes in a heartbeat.
Ouço chuva a 60km de distância, ouço até a disposição das pessoas, as mais pequenas alterações no ritmo cardíaco...
And the fact that you'd be willing to skip seeing that child's heartbeat for the first time is just plain Dorian.
E o facto de estares disposto a não ver o bater do coração daquela criança pela primeira vez, é mesmo à Dorian.
See, there's your baby's heartbeat.
Vê, ali está o coração do seu bebé.
Things with a heartbeat can stay.
Coisas com um bater de corações podem ficar.
Nice and steady heartbeat all night long.
Batimento cardíaco regular a noite toda.
Your heartbeat was his alibi.
O seu batimento cardíaco foi o álibi dele.
Okay, if I'm right, which, you know, I am, for about tem minutes, during the murder, your heartbeat, and Dr. Scott's heartbeat, are the exact same heartbeat.
Ok, se eu tiver razão, e você sabe que sim, durante 10 minutos, durante o assassinato, o seu batimento e o do Sr. Scott são exactamente iguais.
Only question is, is it going to be something with a heartbeat?
A questão é saber, se é alguma coisa com um coração que bate?
- There's a heartbeat.
- Um batimento cardíaco.
Still no heartbeat.
Sem batimento cardíaco.
I got a heartbeat?
Há batimento?
- I'm gonna listen for a heartbeat.
- Vou ouvir o bater do coração.
I can hear a heartbeat.
- Oiço um coração a bater.
How do you know that's not my heartbeat?
- Como sabes que não é o meu?
And two years from now, through a series of fluke circumstances you will find yourself in the white house, a heartbeat away from the presidency.
E daqui a dois anos, através de uma série de várias circunstâncias, estará na Casa Branca. A um passo da presidência.
If you don't see a heartbeat, don't worry about it, it's just early.
Se não ouvir o coração, não se alarme, ainda está muito no começo.
Listen to that heartbeat. it sounds so...
Ouvir o batimento cardíaco é tão...
The factory whistle's like a heartbeat to this town.
Esta fábrica é o coração desta cidade.
I'm not seeing a heartbeat.
Não estou vendo pulso.
Yeah, that's a heartbeat.
É um batimento cardíaco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]