Close call traduction Portugais
421 traduction parallèle
That was a close call.
Essa foi por perto.
That was a close call.
Isso era uma chamada íntima.
Well, it was a close call.
Esteve perto.
We had a close call.
Salvos por um triz.
What a close call!
Mesmo a tempo!
Boy, pal, that was a close call.
Amigo, isto foi por pouco.
You know.... That was some close call in atlanta.
Sabe... foi por pouco em Atlanta.
You had a very close call, but you're gonna be all right.
Escapastes por pouco, mas agora vais ficar melhor.
That was a close call.
Foi por pouco.
- Better. I mean, she's walking around nicely now, but it was a terribly close call.
Quero dizer, está andando bem agora, mas... livrou-se por um triz.
He said this was a close call for his career.
Disse qce foi qcase o fim da carreira dele.
The only reason you came is that close call made your life flash before your eyes, and my picture happened to come up.
A única razão por que vieste é porque o perigo te fez passar a vida perante os olhos e a minha imagem apareceu.
After my close call with Miss Piggy, I couldn't wait to get home.
Após o contacto com a Miss Piggy, ansiava por chegar a casa.
We've been stuck down in this hole for a hell of a long time... and we had a close call.
Estamos neste buraco a tempo de mais. Foi por pouco.
- We had a very close call.
- Acabámos de escapar por milagre.
Boy, that was a close call.
Rapaz, foi por um triz.
Close call, Chief!
Mesmo por um triz, Chefe!
A close call.
Decisão difícil.
I really had a very close call and I realized...
Tive mesmo um vislumbre e percebi...
Close call, close call.
Foi por um triz, estive quase.
THAT WAS A CLOSE CALL. MY LEGS HAVE GONE ALL WOBBLY.
Tenho os joelhos a tremer.
- Yes, but Bart was a close call.
- Sim, mas o rapaz foi por muito pouco.
Close call, buddy.
- Olá, Robyn. - Olá, Dave.
That was a close call, Pixie.
Foi por pouco, não foi Pixie?
Close call, folks, but I think we got here just in time.
Foi por pouco, amigos, mas acho que chegámos mesmo a tempo.
Close call!
Foi por pouco, pessoal!
Such a close call. Everything could have changed.
Foi por pouco.
You have to have them to call the close decisions.
Têm que existir para tomarem as decisões difíceis.
That was a close call, boy.
- Tive sorte, filho.
That's what I call cutting it close!
A isso é que eu chamo "foi por um triz".
When it's heavy and close like this, only some call it hurricane weather.
Quando está abafado, mas há quem lhe chame tempo de furacão.
Call and see who answers. You're as close to Poitiers as you'll get.
- Eles conseguem ouvir-te?
And I call upon you, padre To close the meeting with a prayer.
Bruce, agora chamo-o, padre, para fechar a reunião com uma oração.
Now sit we close about this taper here, and call in question our necessities.
Sentemo-nos aqui... e examinemos as providências necessárias.
Just close your eyes and call him.
Fecha os olhos... e chama-o.
Just close your eyes and call him.
Fecha os olhos e chama por ele.
That's what I call close, Mr Scott.
Isso que é passar raspando, Sr. Scott.
I've got to close the beach, call the Mayor.
Tenho de fechar a praia e avisar o Presidente.
We'll be close behind and once the Englishman is with you,... call us like so.
Estaremos perto. Quando o inglês estiver por perto, você nos chamará assim...
It's still too close to call.
Não há alterações. A luta continua renhida.
Stay close by and if there's any concern then call, I'll come back.
E fiquem ao pé dele. Quem faz uma coisa destas, pode tentar outra vez, se estiver mesmo decidido a isso.
The little thrown into the dirty water that sickens me, dare not call for help in disgust, close the mouth and dies.
Aquele que cai á água e näo sabe gritar por ajuda morrerá afogado.
She had a close call this evening.
Escapou-se lindamente.
I'll call that little bluff. How close?
Para mim é bluff.
- Too close to call?
- Empate?
First, we finish dinner. Then we load her in the car, take her to the top of Mulholland Drive, call the police and report that we've seen a drunk woman swerving dangerously close to the edge.
Pomo-la no carro e levamo-la para a montanha, telefonamos à Polícia a dizer que vimos uma mulher embriagada a conduzir.
This one is too close to call and these fans are loving every minute of it.
Está quase a terminar e os fãs estão a adorar cada minuto.
Our first game today, Denver and New England... is too close to call.
O nosso primeiro jogo hoje, Denver e Nova Inglaterra... é muito difícil de prever.
One of the astonishing discoveries... is a first close look at an enormous and very unstable star... we call Eta Carinae. Four million times more luminous than our Sun... its last outburst was seen in 1841.
Uma das espantosas descobertas é um primeiro olhar para uma enorme... e muito instável estrela a que chamamos "Eta Carinae", quatro vezes mais luminosa do que o nosso Sol.
We were never what you might call close.
Nunca fomos... "chegadas".
She would call her loved ones to her bedside, to inform them of her imminent death, close her eyes and die.
Ela chamaria seus entes queridos... avisaria que iria morrer, fecharia os olhos e morreria.
call 1293
calls 127
calling 148
callie 834
called 487
callum 122
caller 117
call of duty 47
callahan 103
calliope 37
calls 127
calling 148
callie 834
called 487
callum 122
caller 117
call of duty 47
callahan 103
calliope 37
calloway 20
callaghan 34
callaway 17
callen 415
call me 1630
calleigh 63
call me when you land 16
call me tomorrow 52
call your mother 29
call your mom 17
callaghan 34
callaway 17
callen 415
call me 1630
calleigh 63
call me when you land 16
call me tomorrow 52
call your mother 29
call your mom 17