Colleague traduction Portugais
2,355 traduction parallèle
Let me make this clear, I'm your colleague.
- Só para que conste, e sou seu.
To protect your colleague?
Proteger o seu colega. - De quem se trata?
Saga's my colleague, you're my son.
- Não tens nada com isso. Tenho. A Saga é minha colega, tu és meu filho.
Saga's my colleague, you're my son.
Porque Saga é minha colega e tu meu filho. - Eu faço o que me apetece. - Não.
None of them would have shot their colleague.
Ninguém alvejaria uma colega. Ninguém.
It seems to upset Martin that it might be a colleague.
O Martin está irritado com a hipótese de ser um colega? Sim?
- This was a colleague.
Mas era um camarada.
- With your best friend and colleague.
Com o teu melhor amigo e colega.
- Do you recall my colleague Jens?
Lembras-te do Jens? O meu antigo colega?
On the trial, I'm a colleague.
No ensaio, sou tua colega.
Go do the intake, colleague.
Trata lá da admissão, colega.
You wanted to be treated like a colleague? I'm gonna treat you like a colleague.
Querias ser tratada como colega?
It's your colleague that's trespassing.
Foi o seu colega que invadiu isto.
And when you threw my colleague up against the wall and held him at gunpoint, you committed a felony?
E que quando atirou o meu colega contra a parede e apontou-lhe uma arma, cometeu um crime.
I didn't trust myself to be objective, Eddie, as a colleague or as a friend.
Não confiei na minha objectividade. - Como colega ou amigo.
A colleague, a friend he trusted...
- Um colega, - um amigo em quem confiasse...
We grant the most august, the most valued colleague, the brightest hope for the future of the Church,
Nós concedemos... ao mais respeitável, o mais valioso colega, a maior esperança para o futuro da Igreja,
For me, personally, I have lost a dear friend and colleague.
Para mim pessoalmente, perdi um querido amigo e colega.
I'm concerned that your colleague Kerry's growing influence will threaten the spirit of unity between humans and Visitors.
Estou preocupada que a sua colega, Kerry, com a sua ambição e influência ameace o espírito de união entre humanos e Visitantes.
Losing a colleague and a friend like Dr. Brock Stryker will be difficult for all of us.
Perder um amigo e um colega como o Dr. Brock Stryker, vai ser um momento difícil para todos nós.
But I'm your colleague and friend, and I think that more or less entitles me to ask why.
Mas sou tua colega e amiga, e acho que, mais ou menos, me dá o direito de perguntar porquê.
If my colleague has an actual objection...
- Se tens uma objecção.
A colleague of Scoville described him as a free spirit, unfettered by rules or regulations.
Um colega de Scoville o descreveu como um espírito livre, não tolhido por regras e regulamentos.
I think I ought to tell you that Cecilie and I are looking at a house on the coast we might be able to rent through a colleague of hers.
Acho que te tenho de avisar - que eu e a Cecilie estamos à procura de uma casa, perto da costa somos capazes de conseguir alugar através de uma colega dela.
He's not Aria's teacher anymore, he's a colleague, so no conflict of interest.
Já não é professor da Aria. É um colega, por isso não há conflito de interesses.
He was the kindest, gentlest soul you can imagine. I don't know how but your colleague made a terrible, terrible mistake.
Ele era... a mais gentil... a melhor alma que se possa imaginar, e... não sei como... mas o seu colega cometeu um terrível, terrível erro.
Well, I'm not asking you that as your colleague, I'm asking you as Quentin's attorney.
Não te estou a perguntar como colega, pergunto-te, como advogado do Quentin.
I wanna introduce you to your new colleague.
Quero apresentar-te a tua nova colega.
I gave the job to your colleague, Jean-Baptiste Leroux.
Eu dei o cargo para seu colega, Jean-Baptiste Leroux.
When your colleague approached her, she came straight to us.
Quando o seu colega a abordou, ela veio direto até nós.
You and your colleague will practice discretion with regard to what you hear in this room.
Você e o seu colega serão discretos quanto ao que ouvirem nesta sala.
Each of these 103 stars represents the memory of a devoted intelligence operative, a treasured colleague, a beloved friend.
Cada uma destas 103 estrelas representam a memória de um devoto agente da inteligência, um colega estimado, um amigo querido.
Another shocking turn in the David Clarke treason trial came today as financial advisor Bill Harmon took the stand with searing testimony against his longtime friend and colleague, David Carke.
Mais um reviravolta no julgamento de David Clarkem, hoje, quando o consultor financeiro Bill Harmon testemunhou contra o seu amigo de longa data, David Clarke.
He's a colleague of Mr. Hamilton's.
É um colega do Sr. Hamilton.
Hamilton's dear friend and colleague.
O querido e amado amigo do, Dr. Hamilton.
Not to mention how you continually harass my colleague,
Sem falar como você assedia sem parar o meu colega
My colleague has never learned how to take no for an answer.
O meu colega nunca aceita um não como resposta.
No, a colleague.
Não, um colega.
But, out of an abundance of caution, my colleague has taken it upon herself to do one more test. All right.
Mas por precaução a minha colega vai fazer mais um teste.
Dr. Park, maybe you'd like to update our esteemed colleague on the condition of our patient?
Dra. Park poderia atualizar, o nosso estimado colega, sobre o estado do nosso paciente.
My colleague.
- O meu colega.
Tap the mic twice so my colleague knows we're ready.
Bata no microfone duas vezes para sabermos que está pronto.
Could be a colleague.
- Podia ser uma colega.
And this is my colleague Patrick Jane.
E este é meu colega Patrick Jane.
And, uh, my colleague, detective kemper, and I were just hoping we could maybe take a look around, see if he ended up here.
e o meu colega, Detective Kemper, e eu tínhamos esperanças de poder dar uma vista de olhos por aqui, ver se ele cá esteve.
Look... I remember you telling me how in DC your colleague made a mistake in the first round of DNA testing and then destroyed the documentation.
Eu lembro-me de me contares como o teu colega errou na primeira análise de ADN, e destruiu a documentação.
He's free because of a choice my colleague, Frank Waters, made when he destroyed that document.
Está livre pela escolha feita pelo meu colega, Frank Waters, quando destruiu aquele documento.
As my trusted friend and colleague, how would you like to be the first to try my pillow and give me your honest, confidential feedback?
Como meu amigo de confiança e colega, que tal seres o primeiro a experimentar o meu travesseiro e dar-me a tua opinião sincera e confidencial?
Vadim's colleague Grigori Ivanovich of the wolf research team is a zone ranger.
O colega de Vadim, Grigori Ivanovich do grupo de pesquisa de lobos é um guarda florestal.
Why did we find it on your colleague's dead body?
Porque encontrámos no cadáver da sua amiga?
Uh, this is dr. Fife. He's a colleague of mine.
Este é o Dr. Fife.