Colleagues traduction Portugais
2,365 traduction parallèle
Why don't you come meet my colleagues?
Por que você não venha conhecer os meus colegas?
You know, even with my colleagues, I'm different.
Sabes, mesmo em relação aos meus colegas, sou diferente.
Well, and 2,000 deadly dull plastic surgery colleagues.
E 2000 colegas cirurgiões de cortar os pulsos. Antes de mais "ouch".
You set us up? Now that I think of it, it was pretty irresponsible to release Casey into the hands of his criminal colleagues.
Agora que penso nisso, seria muito irresponsável deixar o Casey nas mãos dos seus colegas criminosos.
He was praised by colleagues and students.
Era elogiado por colegas e alunos.
Brought his colleagues backstage to meet the models.
Trouxe as colegas dele para se encontrar com as modelos.
I'm sorry about my colleagues.
Desculpa os meus colegas.
Just like he remembered all his old Stasi colleagues.
Assim como ele lembra-se dos teus antigos colegas da Stasi.
To my colleagues, who have shared the burden of the badge.
Para os meus colegas, que compartilharam o fardo do distintivo.
Our American colleagues have put profit before protocol.
Os nossos colegas americanos tiveram lucro acima do protoloco.
Can't a girl have male colleagues who also happen to be her friends?
Uma rapariga não pode ter colegas masculinos que também são seus amigos?
Even from my colleagues.
Mesmo para os meus colegas.
To see how well our teeth and jaws are adapted to eating meat we're going to put them to the test with a machine designed by Jean Francois Meullenet, one of Peter's colleagues.
Para ver como nossos dentes e mandíbulas adaptaram-se ao consumo de carne iremos testá-los com uma máquina criada por Jean François Meullenet, um dos colegas de Peter.
So where were your colleagues when they went missing?
Onde os seus colegas estavam quando desapareceram?
And my colleagues couldn't figure how I did those things.
E os meus colegas não sabiam como é que se faziam essas coisas.
Let me contact one of my colleagues.
Deixa-me contactar primeiro um colega meu.
I could say that I like to keep track of the fortune of my former colleagues. But you wouldtn't believe, would you?
Podia dizer que gosto de acompanhar o sucesso dos meus ex-colegas mas tu não irias acreditar, pois não?
To some of our colleagues, denying involvement in events... seem more appealing than taking full responsibility for theyr actions.
Para alguns dos colegas negar o envolvimento em factos parece melhor do que assumir a responsabilidade pelos próprios actos.
One by one, the topless woman's enraged colleagues threw off their shirts and joined her in protest.
Uma a uma, enraivecidas, as colegas da mulher despida tiraram as camisas e juntaram-se a ela em protesto.
- and even my colleagues, the experimental psychologists- -
Até os meus colegas, os psicólogos experimentais... Vão encurralá-la.
I hope you won't find unnatural, ace, one's wondering if you're arranging some fun at the expense of erstwhile colleagues.
Espero que não aches estranho, Ace, alguém achar que estás à procura de diversão à custa de velhos colegas.
No one went to Alaska to interview her colleagues, her enemies.
Ninguém foi ao Alasca entrevistar os seus amigos, os seus inimigos.
No, they're... they're my colleagues from the supermarket.
Quem são esses tipos? São colegas do supermercado.
Where I part company from many of my phrenologist colleagues is I believe there is a level above bright, above talented, above loyal that a nigger can aspire to.
Onde eu tenho divergências com os meus colegas frenólogos, é que eu acredito haver um nível acima da inteligência, acima do talento, da lealdade ao qual um preto pode aspirar.
[Latin] "Is it alright if I show this to my architect colleagues?"
LATIM : "Posso mostrar isto aos meus colegas arquitectos?"
I'm gonna gather a bunch of my colleagues together and you will wow us.
Vou reunir alguns colegas meus e vocês vão maravilhar-nos.
Just think, those guys are colleagues too.
Continuo a pensar como é que, estes gajos ainda são meus colegas.
We have to watch our colleagues die on the streets?
Nos temos que ver os nossos colegas serem mortos na rua?
And I would also like access to Mr. Weilman's e-mail account and a list of his current and former colleagues..
Também gostava de acesso ao e-mail do Sr. Weilman e uma lista dos seus actuais e antigos colegas...
- We're colleagues.
Encosta!
We're colleagues, asshole!
- Sou vosso colega, porra!
It's been a long time since we hosted a prisoner for our esteemed colleagues in justice.
Já há muito tempo, que não guardamos prisioneiros, para os nossos estimados colegas da justiça.
You're talking about the night you were drunk on champagne, hanging off every one of my colleagues'arms, embarrassing me, your mother, and yourself.
Estás a falar sobre a noite em que estavas bêbeda de tanto champanhe e te penduravas em todos os meus colegas, envergonhando-me a mim, a tua mãe e a ti própria?
Not to mention sneaking sips of champagne from my colleagues.
Isto para não falar do champanhe que surripiavas aos meus colegas.
Dear colleagues, let's begin
Meus caros colegas, vamos começar. Se pudessem aproximar-se do estrado...
Pleaseget your colleagues and go home.
Volte para casa com os seus colegas.
This is Nurse Miller and Nurse Franklin, who will be your colleagues.
Serão as suas colegas. - Olá. - Prazer.
In short, the President would be happy if he accepted administer the private kitchen of the Élysée ie their personal meals with your friends and colleagues.
Em resumo, o Presidente da República ficaria feliz se aceitasse administrar a cozinha privativa do Eliseu. Isto é, as suas refeições pessoais com os amigos e colaboradores.
Dear colleagues...
Caros colegas...
I pitched an idea to the Detroit colleagues and they are backing me.
Falei com os amigos de Detroit sobre uma ideia, e eles apoiam-me.
I mean, none of Mr. Arnett's colleagues are very good conversationalists, to say the least.
Nenhum dos associados do Sr. Arnett é bom conversador, e estou a ser simpática.
Asked her colleagues not think I should do?
Pergunta-lhe se quer caminhar comigo um bocadinho.
Yeah, she came very highly recommended from my colleagues, so... did things go well?
Sim, ela foi muito recomendada pelos meus colegas. As coisas saíram-te bem?
Or inconsistent like many of my colleagues are.
Ou inconsistente, como são muitos dos meus colegas.
According to her colleagues, she also completely cut ties with them, canceled her cell phone, cut off her credit cards.
De acordo com os seus colegas, também cortou laços com eles, cancelou o telemóvel, e cortou os cartões. - Porquê?
did you notice any conflicts with her and her colleagues?
notou algum conflito entre ela e as suas colegas?
But they were just colleagues.
Mas eram apenas colegas.
Can... can you get out of the apartment for a few hours tonight so my colleagues and I can come back and take another look around?
Poderia... Poderia sair do apartamento por algumas horas, logo à noite, para que eu e os meus colegas pudessemos voltar e dar mais uma vista de olhos?
We're colleagues of your father and have some questions.
Somos colegas do teu pai e precisamos de fazer algumas perguntas.
Well yes. It's always stimulating to share experiences with younger colleagues.
É sempre estimulante partilhar experiências com colegas mais novas.
It's not every day I get calls from European colleagues.
Não é todos os dias que recebo colegas europeus.