English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ C ] / Connected

Connected traduction Portugais

6,155 traduction parallèle
You connected them to me?
- Ligaram-no a mim?
The cylinders connected by a line.
Os cilindros ligam-se por uma linha.
Something connected to Sasha Broussard?
Alguma coisa ligada a Sasha Broussard?
Yeah, well, the question is : how is it all connected?
Sim, bem, a questão é, como é que está tudo ligado?
Container and mole are connected.
O contentor e o espião estão ligados.
I don't think this is connected to the mole issue.
Não acho que isto tenha a ver com o espião.
I don't wanna see what it's connected to.
Eu não quero ver a que está ligado!
If that company is somehow connected to the DiLaurentis's then...
Se essa empresa está de algum modo ligada aos DiLaurentis é porque...
Aria, if, if you and your friends think that this guy is in any way connected to Charles...
Aria, se tu e as tuas amigas acham que esse tipo está, de algum modo, ligado ao Charles...
I thought a lot of my friends were connected.
Já pensei que muitos amigos meus estavam ligados.
Hanna thinks the Carissimi Group is connected to Charles.
A Hanna acha que o Carissimi Group está ligado ao Charles.
If Connor was targeted by someone capable of this kind of attack it has to be connected to his father.
Se o Connor foi visado por alguém capaz deste tipo de ataques, - tem de estar ligado ao pai dele.
A staggering development as it appears connected to the deaths of the 14 CIA agents.
É um incidente desconcertante dado que estará ligado à morte dos 14 agentes da CIA.
The stairwell opens to a corridor connected to the dock.
A escada está ligada à zona de carga.
Advanced Idea Mechanics, evil tech-head organization not connected to Ultron?
Ideias Mecânicas Avançadas, organização tecnológica do mal não ligada ao Ultron?
Two people associated with the ship are dead and Arkady is connected with at least one of their murders.
2 pessoas associadas com o navio estão mortas e o Arkady está ligado a pelo menos uma delas.
And her murder is connected to Vanessa's.
E o assassinato dela está ligado ao da Vanessa.
Our FBI cyber-security team was able to confirm that the leak did originate from a computer connected to the first lady's private, interoffice network.
Os nossos técnicos da segurança informática podem confirmar... Que a fuga original veio de um computador... Ligado à rede privada da primeira-dama.
Seems he's connected to some very well-placed friends now.
Parece que ele conhece pessoas com altos cargos.
Those two things might not be connected, Jack, but are you sure you want to take the risk?
E agora está morto. Essas duas coisas podem não estar relacionadas, mas queres correr o risco?
So this deal could be connected to his death.
Então, este acordo pode estar ligado à sua morte.
WE'RE ALL CONNECTED.
Estamos todos ligados.
Maybe part of him wants to stay connected to the family.
Talvez haja uma parte dele que se quer manter ligada à família.
We think that he's connected to the disappearance of Kelli Marino.
Pensamos que está ligado ao desaparecimento de Kelly Marino.
Yeah, but how's a 72-year-old woman connected to all of this?
Sim, mas como é que uma mulher de 72 anos está ligada a tudo isto?
There is no reason since he is connected to everything and everyone.
Não há motivos porque ele está ligado a tudo e todos.
I was meeting someone who was directly connected, not just with abstract history but with a deep part of my family's life.
Ia conhecer alguém que tinha uma ligação direta, não só com a história geral, mas também com uma grande parte da vida da minha família.
A very clear picture about the Frank family and what I have done and, hmm, what they have connected to when I saw the first pictures, photographs in the newspapers, hmm, there I saw mountains of corpses
Uma visão muito esclarecedora sobre a família Frank e sobre o que fizeram, e ao que estavam ligados quando vi as primeiras fotografias nos jornais. Vi montanhas de cadáveres e crianças da minha idade na altura.
The man who built this castle was a crusader connected with the Templars.
O homem que construiu este castelo era um cruzado ligado aos Templários.
It's information requested from service providers that indicates the devices that connected with a particular tower.
São as informações solicitadas as operadoras de serviços que indicam os dispositivos ligados a uma torre em particular.
I'm presuming this "bomb" is connected to the doors.
Presumo que esta "bomba" esteja ligado às portas.
Wait, are these cases connected?
Espera, estes casos estão ligados?
Not if the cases are connected.
Não, se os casos estiverem ligados.
All our cases were connected.
Todos os nossos casos estão ligados.
We connected with Whiterose.
Falámos com o Whiterose.
They protest to every performance and try to intimidate anyone connected.
Protestam em cada concerto e intimidam qualquer um que esteja relacionado com ele.
I can be connected to the three women who went missing.
Não podem relacionar-me com as três mulheres desaparecidas.
Before your arrest in 2012, you were a well-connected, New York-based Escarra lieutenant.
Antes de ser preso em 2012, era um tenente do Escarra muito bem relacionado.
Booster connected.
Dínamo ligado.
It is connected to the murders of the other five homosexuals.
Ordenaram o assassinato de cinco pessoas. Que eram cinco homossexuais.
No, let... let me try and find out if he has connected with Khalil, hmm?
Não, deixe-me tentar saber se ele já ligou ao Khalil.
That's because you don't really want to negotiate, you just want to stay connected to her, and that's not gonna happen.
Isso é porque não quer negociar. Só quer ficar ligado a ela e isso não vai acontecer.
Could she be connected to the arrival of the whispering wraith?
Ela pode ter algo a ver com a chegada do espectro?
How's that girl connected to my dad?
O que tem ela a ver com o meu pai?
Which means that she's connected to the prophecy somehow?
Quer dizer que está conectada à profecia, de alguma forma?
It was an intensity I had never felt, like I was instantly connected to everything around me.
Foi de uma intensidade que nunca tinha sentido, como se estivesse ligado a tudo à minha volta
Sounds like our stories were connected by a theme.
Parece que as nossas histórias estiveram ligadas sob um tema.
You think this Meta tonight is connected to Darhk?
Achas que esse meta-humano tem ligações ao Darhk?
Benefits of being connected.
Benefícios de ser calmo.
He's connected to this somehow.
Ele está ligado a isto de alguma forma.
We're connected.
Estamos ligados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]