Control traduction Portugais
35,825 traduction parallèle
Eric, this morning, when you asked me why I started taking birth control, and I said I thought you still needed more time, do you remember what you said to me?
Esta manhã, quando me perguntaste porque comecei a tomar a pílula e eu disse que tu precisavas de mais tempo, lembras-te do que me disseste?
In a few hours, the last remaining members of his regime will be surrendering the fort, leaving the island completely under our control.
Em poucas horas, os últimos elementos que restam do seu regime irão entregar o forte, deixando a ilha completamente sob o nosso controle.
Control, a stake, Rogers'defeat and humiliation.
Controlo, uma participação, a derrota e humilhação do Rogers.
But to have the kind of control you will need to have, there will need to be someone occupying the role, and that someone... solves a number of problems all at once.
Mas para ter o tipo de controlo que precisareis de ter, alguém terá de desempenhar esse papel, e esse alguém resolve uma data de problemas todos de uma vez.
You'll have more control with that.
Terás mais controlo com aquilo.
Leverages his sole knowledge of the chest's location to gain control of the men.
Usará o conhecimento exclusivo da localização do tesouro para ganhar controlo sobre os homens.
If BPO thinks the way you do, why all the secrecy and control?
Se a BPO pensa como o senhor, porquê o secretismo e o controlo?
There are forces acting upon every life that remain beyond our control or comprehension.
Há forças que atuam sobre todas as vidas e continuam a estar além do nosso controlo ou compreensão.
I wanted to end patriarchal control over women's bodies.
Eu queria pôr fim ao controlo patriarcal dos corpos das mulheres.
I know this is hard for all three of you to understand, but I have a relationship with these two men that isn't based on threats, or control, or money.
Eu sei que é difícil para vocês os três perceberem, mas eu tenho uma relação com estes dois homens que não é baseada em ameaças nem controlo nem dinheiro.
Amanita, we need to get control over...
Amanita, temos de controlar...
Instead of undermining Mandiba's hold over this city and his control of Kibera, your withdrawal will serve to make him invincible.
Em vez de enfraquecer o poder do Mandiba nesta cidade e o controlo de Kibera, a tua desistência servirá para o tornar invencível.
Are you helping me because undermining Mandiba's control over this city is good for your business interests?
Está a ajudar-me porque enfraquecer o controlo do Mandiba nesta cidade é bom para os seus interesses comerciais?
It would give us more control if something goes wrong.
Dá-nos mais controlo, se alguma coisa correr mal.
Even if there's only a handful of Republicans with the grit and spit to put up a fight, we can control the conversation.
Mesmo que haja apenas um punhado de republicanos com a coragem de dar luta, podemos controlar a conversa.
You can safely bet that anyone who thinks they can control a demon is in for a nasty surprise.
Podes apostar que quem quiser controlar um demónio, não sabe o que o aguarda
We gotta get in control of this, man.
Temos de controlar a situação.
Transferring control to wireless.
Controlo sem fios, ativado.
Station to Control. Initiating sequence.
Estação para controlar, iniciar sequência de partida.
Station to Control. Visual confirmation of Mars Capsule Pilgrim.
Estação de Controle, confirmação visual da cápsula Pilgrim.
From the Centers for Disease Control. She is a doctor too.
Faz parte do controle de doenças.
- Control, sorry about him. - Control can't hear you.
Controle, perdoa-lhe.
- I can't control them all at once. - Then shut them one by one.
- Eu não consigo controlá-los todos juntos.
Control, this is Station.
Control, daqui fala Estação.
Station to Control.
Estação de Controle.
When we're back in touch with Control, we'll turn our attention to Calvin.
Quando restabelecer o contato com o controle, vamos tratar do Calvin.
I close the hatch, you press the button to give me full manual control.
Ao fechar a escotilha, eu pressiono o botão para me dar controle manual.
Everything's under control.
Está tudo controlado.
With the right control, you would be formidable.
Com o controlo certo, serias formidável.
'Ma'am, control your emotions.'
Senhora controle as suas emoções.
It was very difficult to control her.
Era muito difícil controlá-la.
Young lady, you will control yourself.
Menina! Não interrompa!
I don't know why I couldn't control it.
Não consegui controlar-me.
I'm a racing car driver, I can't control what people do!
Sou piloto de corridas, não controlo o que as pessoas fazem!
So, starting right now, we control the story.
Então, a partir de agora, nós controlamos a história.
The person you're searching for has a pathological need for control.
A pessoa que procuram tem uma necessidade patológica por controle.
That the killer would need to feel in control.
Que o assassino ia sentir a necessidade de controle.
They'll be needing bobbies on horseback to control the crowds.
Irá ser necessária polícia a cavalo para controlar as multidões.
The wheel is quite difficult to control, and the only other time I've used it, things became quite violent.
A roda é bastante difícil de controlar, e da única vez que a utilizei, as coisas ficaram bastante violentas.
He was spinning out of control.
Ele estava fora de controle.
This is now out of control. Well, at least it gives us a general direction.
Bem, pelo menos dá-nos uma direcção geral.
Yeah, I'm for gun control.
Eu apoio o controle de armas.
Ineffective. I control the torque.
Eu controlo a rotação.
You don't control the torque, now, huh?
Não controlas a rotação agora.
But trust me, I didn't kill Ron to take control of his movie.
Mas, acreditem, não o matei para conseguir dirigir o filme.
Why would he give up control like that?
Porque é que iria deixar do controlar?
Well, he gave up control the minute that he hired Faustino.
Deixou de controlar a partir do momento em que contratou o Faustino.
Something that out-of-control is better off dead.
Uma coisa tão descontrolada está melhor morta.
Holding in position. I have control of the arm.
Vou colocar-me em posição.
Control?
Controle?
'Cause he was already giving me plenty of control.
Porque ele já me tinha dado o controle.