English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ D ] / Did i scare you

Did i scare you traduction Portugais

167 traduction parallèle
Did I scare you?
Assustei-te?
What's the matter, did I scare you?
- Olá. - O que foi? Assustei-te?
- Sorry, did I scare you?
- desculpe. Assustei-a?
- Did I scare you?
- Assustei-te?
Did I scare you?
- Assustei-te?
Did I scare you?
- Assustei-a?
Ma, did I scare you?
O que se passa? Assustei-te?
- Maddy, sweetheart, did I scare you?
- Maddy, querida, assustei-te?
- Did I scare you, lady?
- a assustei, senhora?
- What, did I scare you?
Assustei-te?
- Did I scare you?
- Eu te assustei?
Did I scare you?
Assustei-vos?
- Sorry, did I scare you?
- Desculpa, assustei-te?
Did I scare you? Why they call it Halloween, boo.
Por isso chamam de Halloween, meu.
Sorry, did I scare you?
Desculpa, te assustei?
- Did I scare you Cain?
Assustei-te, Caim? Um bocado...
Did I scare you?
Assustei-a?
- Sorry. Did I scare you?
Assustei-te?
Little body, did I scare you?
Assustei-te, amiguinho?
- Did I scare you?
- Assustei-vos?
- Did I scare you with that one?
Assustei você? Sem dúvida.
Did I scare you?
Assustei-te? .
- Did I scare you?
- Assustei-te? Desculpa.
Did I scare you?
Eu te assustei?
Did I scare you?
Não tenhas medo.
Did I scare you?
Assustei-te? desculpa...
Hey, hey, sorry. Did I scare you?
Assustei-te?
Sorry, did I scare you?
Lamento, assustei você?
Did I scare you?
Desculpe. Te Assustei?
- Did I scare you?
- Eu assustei-te?
I'm sorry. Did I scare you?
- Desculpa, assustei-te?
Did I scare you, Mommy?
Assustei-te, mamã?
Jeff, did you hear what I said? You're beginning to scare...
Jeff, ouviste o que disse?
I did not scare you, friend.
Não o queria assustar!
- Did I scare you?
Assustei-te?
- Did I scare you off?
- Espantei-te?
I tried to scare him, just like you did
Eu tentei assustá-lo, tal como tu fizeste.
Did I scare you?
- Não te ouvi chegar
I really did not mean to scare you.
Na verdade não queria assustá-la. Tudo bem?
Did I scare the hell out of you?
Te assustei horrivelmente?
Did I scare the hell out of you?
Assustei vocês horrivelmente?
I didn't scare you, did I?
Não te assustei, pois não?
Tell Her What Did You Do With Us I Don't Want To Scare You
Passaste a vida a cumprir as regras.
I did not mean to scare you, ok?
Não queria assustar-te, está bem?
I did not mean to scare you but there was something outside the door.
Não queria assustar-te, mas estava uma coisa à janela.
I only did because... well, you're all menopause-y now, and you scare me!
Só o fiz porque... Agora está toda'menopausada', e mete-me medo!
Sorry, I didn't mean to scare you. Well, you sure did.
- Desculpe, não queria assustá-la.
I didn't scare you again, did I?
Não o assustei novamente, pois não?
- You didn't scare the fox away, I did... with my ugly face.
- Tu não afugentaste a raposa, foi eu... com a minha cara feia.
- I'm sorry, sir. Did he scare you?
Ele assustou-o?
I keep having these amazing dreams every time I close my eyes, and... I'm sorry. Did I scare you?
Desculpa, assustei-te?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]