English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ D ] / Disguise

Disguise traduction Portugais

1,648 traduction parallèle
We could disguise as Santa Claus too.
Nos podiamos vestir a Pai Natal tambem.
She was glad she had taken her disguise off.
Ela estava contente por se ter livrado do disfarce.
All you need is a proper disguise.
O que precisas é de um bom disfarce.
I do like a good disguise.
Eu gosto sempre de um bom disfarce.
I'd have to slip out in disguise.
Teria que usar um disfarce.
I gotta make sure Mr. Pinky Ring doesn't recognize me, so I got a disguise.
Isto é um disfarce para evitar que o Sr. Anel no Dedinho me reconheça.
Do you think I need a disguise?
Achas que preciso de um disfarce?
Resemblance doesn't matter. Not with a disguise.
Isso é o menos, pode sempre mascarar-se...
You provide the successor's suit, as you're - a master of disguise.
E o fato de herdeiro fornece você, que é um mestre do disfarce.
What's the disguise now? Dead weight.
Mas agora disfarço-me de quê?
TELL YOU WHAT, WE'LL DISGUISE OURSELVES AS A GENTILE COUPLE, so as to pass undetected.
- A Esther vai lá ter contigo. - Bem pensado, disfarçamo-nos de gentios.
Master of disguise.
Mestre do disfarce.
That's the same disguise you used in episode 18...
É o mesmo disfarce que usaste no episódio 18 - -
- Probably a disguise.
- Provavelmente uma peruca. - Ah...
Protozoa is known to disguise itself in cellular protein.
Sabe-se que os protozoários se camuflam na proteína celular.
Wear masks, whatever, disguise our identity.
Usamos máscaras para disfarçar a nossa identidade.
Griffin, back home at the Oak Bluffs Playhouse we used to disguise him as different props.
Griffin, lá em casa no Oak Bluffs Playhouse costumávamos disfarçá-lo num traje diferente.
We will pass through the market in disguise.
Passaremos pelo mercado disfarçados.
Could she have been an old opponent in a new disguise?
Será ela uma velha oponente num disfarce novo?
I wouldn't need a girdle for my disguise... because it's an undergarment.
Eu não precisaria de um girdle para o meu disfarce porque é roupa interior.
What disguise is this, Master?
Que disfarce é esse mestre?
Sam, you'll need a disguise.
Sam, precisas de um disfarce.
Now, Daphne, I want you to disguise yourself... as an aboriginal medicine woman and- -
Daphne, quero que se disfarce de curandeira aborígene e...
Miss Master of Disguise.
Miss Mestre do Disfarce.
When she's not in disguise, idiot!
Quando não está disfarçada, idiota!
Under such circumstances, if you insist on departing, I earnestly suggest that you travel in disguise.
Devo-vos recomendar uma viagem anónima a Edo.
Unless you're wearing a disguise or something.
A não ser que estejas disfarçado, ou isso.
I am wearing kind of a disguise.
Estou a usar uma espécie de disfarce.
If you're on the low, I got something that'll help you with your disguise.
Se estás em baixo, tenho algo que te vai ajudar com o disfarce.
This is the worst disguise yet.
Este é o pior disfarce até agora.
So he was making a disguise.
Então ele estava a fazer um disfarce.
Stewart tacked a sheet... over the window to disguise the location.
O Stewart tapou a janela com um lençol, para ocultar a localização.
- Trust me this is a blessing in disguise.
- Acredita que é uma sorte.
See if there's anything you can steal and disguise?
Para ver se há algo para roubar e passar por teu?
She doesn't know that the duke is her husband in disguise.
Ela não sabe que o Duque é, na verdade, o marido dela disfarçado.
In fact, my disguise is so thin I'm surprised you haven't seen right through me.
Na verdade, o meu disfarce é tão fraco que nem sei como ainda não percebeste.
It's part of the disguise.
Faz parte do disfarce.
Just part of the disguise.
Faz parte do disfarce.
The disguise isn't doing you any harm at all.
Mas parece que esse disfarce não te fica nada mal.
The disguise is very convincing.
Isto é para ti.
Serafimo, your disguise is perfect
Serafimo, é perfeito o teu disfarce.
This here is the disguise I use... to sneak into all them auctions... and buy all the land, you brainless monotone monkeys.
Este é o disfarce que uso... para entrar sorrateiramente nos leilões deles... e comprar toda a terra, seus monótonos macacos sem cérebro.
He was wearing the disguise, so we wouldn't recognize him.
Estava disfarçado para não o reconhecermos.
But now he's not wearing a disguise, so we do recognize him!
Mas agora sem o disfarce, nós o reconhecemos!
What are you doing with disguise?
O que faz com esse tipo?
But their favourite disguise is to become Mariposa Azul.
Mas o seu disfarce favorito é a mariposa azul.
Hey, I am in disguise, okay?
- Estou incógnito, percebes?
Yeah, well, your disguise is dumb.
- O teu disfarce é estúpido!
And anyway, what the hell are you doing in disguise?
Para que estás incógnito?
It might turn out to be a blessing in disguise.
Toma.
Maybe it's that disguise.
Se calhar, é esse disfarce.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]