English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ D ] / Down below

Down below traduction Portugais

652 traduction parallèle
Yonder stands the great white mountain. And down below lies the valley I've told you about.
Aí em frente tem a grande montañha branca e abaixo dela está o vale de que lhes falei.
How about those barrels down below?
- Então e os barris lá em baixo?
Hey, you men on that winch down below on the deck and help with these hatches.
Vocês aí! Desçam ao convés e dêem uma ajuda naquelas escotilhas.
Then he was going to climb back up here, unscrew the ladder... throw that out the window on a dump heap down below.
Depois ia subir para aqui, desaparafusar a escada, atirá-la pela janela para o monte de lixo ali em baixo.
Did you and Phil talk about that, too, down below?
Também falavam disso, lá em baixo?
You take him down below and let him bend on some of your clothes.
Leva-o lá abaixo e empresta-lhe algumas roupas.
Come on down below.
Vem cá abaixo.
That fish, he have meeting down below.
Aquele peixe juntou-se aos outros.
It's better than freezing to death down below, isn't it?
É melhor do que morrer congelado lá em baixo, não é?
What were you doing in the street down below?
O que fazias na rua lá em baixo?
Get down below.
Desce.
Filling up down below?
Já está cheio aí em baixo?
Quite a turnout down below.
Está lotado.
Right down below.
Mesmo ali em baixo.
Down below... they're waiting for the princess.
Lá em baixo... eles estão à espera da princesa.
I'll see if I can find Greer down below.
Vou ver se encontro o Greer lá em baixo.
With a crick down below and the mesas all spreading out.
Também havia um riacho e planaltos como aqueles.
What about down below...
Quando estávamos lá em baixo...
- Yes, the professor is down below.
- Sim, o Professor está lá dentro.
Ls all right down below.
Ele está lá em baixo, sem dúvida.
There's a shorter crossing down below.
Há uma passagem mais curta abaixo.
Pa, he was down below, he must have heard me holler.
O meu pai estava lá em baixo e deve ter-me ouvido a gritar.
Kusang, you saw him down below.
O Kusang, viu-o lá em baixo.
Now, they've got that place all fixed up for you down below.
Eles conseguiram fazer com que vocês saíssem.
The voices must carry from down below somewhere.
As vozes devem vir lá de baixo, de algum sítio.
The other one is down below, waiting for you.
O outro está lá em baixo, à sua espera.
At least down below I could've died on a mattress.
Pelo menos ali embaixo, poderia ter morrido num colchão.
I think you find the view down below almost irresistable.
Acho que considera a vista lá embaixo quase irresistível.
Greatest of his day. He was laughed at when he claimed there was a world down below.
Ele foi gozado quando afirmou, que existia um mundo subterrâneo.
Adam and I want to go down below and look around for a minute. Not now, dear.
Agora não, querida.
Now, the same holds true with working up above or down below, which is an impossibility with your present timbering.
Isto resulta em cima ou em baixo, o que é impossível com o sistema actual.
There's licorice down below.
Tem de alcaçuz no fundo.
Our friends down below.
Os nossos amigos lá em baixo.
I heard the captain and mate arguing down below.
Ouvi o Comandante e o imediato a discutir lá em baixo.
Look out down below!
Atenção aí abaixo!
- Carry on, down below.
- Continuem aí em baixo.
I want to climb a parallel up to his head... and look at the people down below praying for my battalion.
Queria trepar para a sua cabeça... para ver as pessoas em baixo a rezar pelo meu batalhão.
I'm going down below.
Eu vou lá abaixo.
We have to go along with you. But our pack-horses were left down below.
Mas os nossos cavalos com as provisões estão longe daqui.
Well, sir, if you'd like to arrange for my transfer out of here or shall I handle it? I'll be down below until you make a decision.
Se quiser tratar da minha transferência ou prefere que seja eu?
COME ON! DOWN BELOW!
Para baixo Vamos!
DOWN BELOW, THE LONG BOAT- - WON'T NEED IT.
Não precisamos do bote.
$ 50 will get you $ 250 that... it just reaches down to Polly's apartment below.
Aposto tudo em como... chega mesmo ao apartamento da Polly.
Now, when Mrs. De Winter went below, as is supposed, and a sudden gust of wind came down, that would be enough to capsize the boat, wouldn't it?
Supõe-se que quando a Sra. de Winter desceu à cabine, houve uma súbita rajada de vento
Now, when Mrs. de Winter went below, as is supposed, and a sudden gust of wind came down, that would be enough to capsize the boat, wouldn't it?
Supõe-se que quando a Sra. de Winter desceu à cabine, houve uma súbita rajada de vento que teria sido o suficiente para virar o barco, certo?
I used to look down into those faces below the pulpit women mostly.
Costuma olhar para baixo, do púlpito, via sobretudo mulheres.
ANN _ : It's comfortíng that Mr. Kraler and hís secretary... ... are down there below us.
É um conforto saber que o Sr. Kralere sua secretária... estão abaixo de nós no escritório.
I'll be below gettin'washed on the outside and wet down inside.
Estarei lá em baixo a lavar-me por fora e molhado por dentro.
When that sun goes down over there, just below the rim of the hills, I'll come right back to you.
Quando o sol descer ali, mesmo por trás da orla daquelas montanhas, eu estarei novamente contigo.
The helicopter you sent us has been shot down by the fugitive, and has crashed just below us. Over.
... que nos enviaram foi abatido pelo fugitivo e caiu mesmo por baixo de nós.
If you explode from below the entire cliff will come down, or so we hope.
Se explodir por debaixo, o penhasco despenha-se. Esperemos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]