Down here traduction Portugais
21,434 traduction parallèle
He may be playing nice, but there's still plenty of people down here that have a grudge against you.
Ele pode já não ser o caso mas há muita gente aqui que te odeia.
Hades tricked us into coming down here.
O Hades enganou-nos para virmos aqui.
I just want to say my goodbyes down here without everyone watching.
Prefiro despedir-me aqui em baixo. Sem ninguém a observar.
Uh, last time I saw him, he was down here by the trash cans.
Na última vez que o vi, estava perto das lixeiras.
Main, we got an explosion down here in the sewer system.
Central, temos uma explosão no sistema de esgoto.
We need all vaults down here turned off now. - Jimmy, let's go.
Precisamos que fechem as válvulas, agora.
Yeah, it's them flies that make the fellas down here go insane.
Pois, são as moscas que fazem com que os homens percam a cabeça.
When I was working down here, it was never quite that easy, but I got in a lot of practice.
Quando trabalhava aqui, nunca era assim tão simples... mas ganhei muita prática.
You know, we're not all rubes down here, you know?
Nem todos somos ignorantes, sabes?
I just wanted to come down here and have a conversation... give you a chance to set the record straight.
Só vim até aqui para conversar. Para ouvir de ti o que se passou na realidade.
If anybody's down here, call out.
Se está aqui alguém em baixo, grite.
I'm getting hits everywhere down here.
Estou a obter leituras de todo lado aqui embaixo.
The whole ride down here, you didn't mention they guy once.
O caminho todo até aqui e não falaste do homem uma vez.
For one thing, you brought me down here, right?
Para começar, trouxeste-me para cá, certo?
So, I'm gonna have to... cash in down here, get set up with the proceeds, and then... I wanna fucking live it up, man. I wanna really fucking live.
Por isso, vou ter de arranjar algum dinheiro aqui, viver dos rendimentos e depois quero aproveitar a vida, meu.
I have some routine questions on a case that I'm working on down here.
Tenho umas perguntas de rotina sobre um caso no qual estou a trabalhar.
You still working on that thing you said you were working on down here?
Ainda estás a trabalhar naquela coisa que disseste que estavas a fazer cá?
I didn't just call you down here for a haircut.
Sim. Não liguei, apenas, pelo corte de cabelo.
Have you got any idea why you're down here, mate... and not up in some blissful afterlife or fiery hell?
Fazes ideia porque estás aqui, companheiro... e não num feliz além mundo ou num escaldante inferno?
Perhaps things are changing down here now that Hades is gone.
Talvez as coisas estejam a mudar aqui em baixo, agora que o Hades foi-se embora.
I'm not certain of anything down here, but this book is special.
Não tenho a certeza de nada aqui em baixo, mas este livro é especial.
I show you the professional courtesy of dragging my ass down here late at night for an interrogation room?
Mostrei cortesia profissional e trouxe-me para aqui de noite para uma sala de interrogatórios?
How did you get down here?
Como chegaram aqui abaixo?
This can't go down here.
Isto não pode acontecer aqui.
Remember that day I told you I was hiding a bunch of money down here?
Lembra do dia que disse que escondi muito dinheiro aqui?
I heard you were down here.
Ouvi dizer que estavas aqui em baixo.
Uh, we need to get Sloan down here immediately.
Precisamos do Sloan aqui imediatamente.
I can have a wagon down here in five minutes, get you all on obstruction. - Sorry, I have to go.
Posso mandar vir para aqui uma carrinha em 5 minutos, e prendê-los a todos por obstrução.
Your husband was wrong for coming down here, but not about why.
O teu marido errou ao vir aqui, mas não foi pelo motivo.
So I'm putting it down here.
Por isso estou a dizer isto aqui.
Tell her if she wants to talk to me, she can come down here and talk to me and not keep sending her mole.
Diz-lhe que se ela quiser falar comigo pode vir aqui. E não mandar a espia.
and if she doesn't trust me, she can come down here and clip this thing herself.
E se ela não confia em mim, ela pode vir e grampeá-lo sozinha.
Yo, I been stuck down here for three months hangin'out.
Meu, há três meses que estou aqui pendurado.
It's not so bad down here.
Isto aqui em baixo não é assim tão mau.
You think I would've come down here if I knew they were there?
Achas que ia descer aqui se soubesse que estavam ali?
Now we're stuck down here with none of our gear.
Agora estamos presos aqui sem nenhum equipamento. Era a tua rota.
We need to remember the reason we're down here.
Temos de lembrar da razão de estarmos aqui.
Oh, yes. I got some properties down here.
Sim, tenho lá alguns imóveis.
That's funny, because I came down here to talk to you about your brother. By all means.
Tem piada, porque vim aqui falar do teu irmão.
Two hours ago, I was telling his parents to hurry down here because I didn't...
Há duas horas, estava a dizer aos pais dele para despacharem-se a chegarem aqui porque eu...
Just slow down your breathing, we're almost done here.
Apenas abranda a tua respiração estamos quase a terminar.
All right, we need to track down his family in the Philippines, find out who his connections are here in O'ahu.
Vamos localizar a família dele nas Filipinas, e descobrir quem são as ligações dele aqui em O'ahu.
Yeah, you can set it down right here.
Sim, pode colocá-la mesmo aqui.
We're here to find out more about my Boom Box so we can use it to track down the Cosmic Seed.
Estamos aqui para descobrir mais sobre a minha Caixa para a podermos usar para rastrear a Semente Cósmica.
You know Marty here's been put down three times?
Sabias que o Marty foi morto três vezes?
We know that one day Francis was coming down from Assisi when he came across a ruined chapel here at San Damiano at the bottom of the hill.
Se tentarem fazer masato apenas esmagando a mandioca, sem a mastigar, não amadurece bem. Cheira tão mal que não se consegue beber.
At least, not on its own terms, because you have to remember what they're trying to paint here isn't just a baby, this is a God who's come down to Earth as a man.
O lema dos beneditinos é "ora et labora", reza e trabalha.
Our other Abbies seemed to have calmed down since she got here.
Os outros Abis parecem ter acalmado desde que ela chegou.
But this one here, earning your trust and then burning it down, that's as bad as it gets.
Mas isto aqui, conquistar a tua confiança e traí-la, é o pior que podia fazer.
Yeah, but you know, some of the stuff was shipped down after I had been here for a while.
Sim, mas só recebi algumas coisas depois de cá estar.
We shouldn't be down here!
Não devíamos estar aqui.
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here it is 2313
here we are 2264
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here it is 2313
here we are 2264
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here i go again 25
here we 20
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here i go again 25
here we 20