Evidence traduction Portugais
25,021 traduction parallèle
Search for evidence of martian life.
Procure provas da vida marciana.
But if you did succeed, if you find evidence of a second genesis, imagine, we would have the funding to do whatever we wanted up here.
Mas se você teve sucesso, Se você encontrar evidências de uma segunda gênese, imagine, Teríamos o financiamento para fazer o que queríamos aqui.
We're here collecting soil samples to take back to Texas to answer is that soil habitable, is there evidence of microbial activity in that soil.
Estamos aqui colecionando amostras de Levar de volta ao Texas para responder é que o solo habitável, Há evidências de atividade microbiana nesse solo.
If you find evidence of a second genesis.
Se você encontrar provas de uma segunda gênese.
What is that? It's the tape we had of him admitting that he murdered that man that you shit the bed with and got excluded from evidence.
- Uma cassete que temos dele, a confessar que assassinou aquele homem a quem falhaste.
I told her we found new evidence that her father is an innocent man.
Disse-lhe que encontrámos provas novas de que o pai dela é inocente.
Your Honor, the defense would like to admit into evidence the admissions form for an Allison Dobsen into the Pathways Rehabilitation Center from 12 years ago.
A Defesa gostaria de submeter como prova o formulário de internamento de Allison Dobsen no Centro de Reabilitação Pathways há 12 anos.
These children, four of them under 18, all went to adult prisons for six to eleven years, before DNA evidence proved they were all innocent.
Estes miúdos, quatro deles com menos de 18 anos, foram para prisões de adultos durante 6 a 11 anos, antes das provas de ADN indicarem que estavam todos inocentes.
There's a famous image of slave Gordon and his back, and you can see just this kind of lattice of scar tissue that is evidence of the whippings that he received.
Há uma imagem famosa do escravo Gordon e das costas dele. Podemos ver o entrelaçado das cicatrizes que evidenciam as chicotadas que ele recebeu.
It was to assess his case and present evidence.
Tinha de avaliar o caso e apresentar provas.
The Innocence Project looked over the new evidence, and... they decided not to take your case.
O Projeto Inocência viu as provas novas. Decidiram não aceitar o seu caso.
They almost never take cases without new DNA evidence, and yours had none.
Eles quase nunca aceitam casos sem novas provas de ADN e o seu não tinha nenhuma.
You said you found compelling evidence.
- Falou em ter provas convincentes.
There's enough evidence in there for him to get a new trial, and instead we're gonna let him rot on death row.
Há provas suficientes para conseguir um novo julgamento e em vez disso vamos deixá-lo no corredor da morte.
- No buts, do you have any other evidence to present to the court?
- Nada de mas. Quer apresentar mais alguma prova?
I need you to go through it, reverse engineer it, and find any evidence you can of insider trading.
Preciso que os revejas, os vires do avesso, e encontres qualquer prova de informação privilegiada.
I looked at the evidence and I got to know the man.
Ele não enganou ninguém. Olhei para as provas e fiquei a conhecer o homem.
You start going back through every piece of evidence we have because this gives us some breathing room to find something, but we have to deliver.
Revê todas as provas que temos. Isto dá-nos margem de manobra, mas ainda temos de cumprir.
We'd finally have some hard evidence to show M.E.
Finalmente teríamos provas concretas para mostrar à ME.
They also never found any evidence that he had a construction job at any time.
E também nunca encontraram provas que ele trabalhou no ramo da construção civil.
Have you found any evidence he's here?
Encontraste alguma prova de que ele está aqui?
But unfortunately the evidence shows us that it will not be enough.
Mas infelizmente, as provas mostram-nos que não será suficiente.
He doesn't just have people killing for him, he has them sending him pictures, evidence of his work.
Ele não só tem pessoas a matar por ele, como as obriga a enviar-lhe fotos, para provar tal feito.
There was just never enough evidence to arrest.
Nunca houve provas suficientes para prendê-los.
It would be a messy job. I don't see any evidence of that.
Seria um trabalho sujo, não vejo evidências disso.
According to Garcia, there's no evidence of fraud at the bank where she worked and nothing suspicious about her finances.
Segundo a Garcia, não há provas de fraude no banco onde trabalhava, e nada suspeito nas finanças dela.
Last seen dropping her son and his friends off at the mall, and when she didn't show to pick them up, he called a neighbor who found evidence of a struggle at her home.
Foi vista a deixar o filho e os amigos no centro comercial, e quando ela não foi buscá-los, ele ligou para um vizinho que encontrou provas de uma luta na casa dela. Vocês os dois vão ao condomínio.
I told the mother to gather evidence.
Disse à mãe para juntar provas?
You have no evidence to charge me with.
- Não tem provas para me acusar.
She believes that the evidence was manipulated to point toward Al-Sakar so we wouldn't consider any other suspects.
Acredita que as provas foram manipuladas para indiciarem a al-Sakar e evitar que investiguemos outros suspeitos.
What evidence?
- Que provas?
Collect your evidence, wait for the demon...
- Recolha provas...
Get your evidence, run to the bishop, and if you're lucky, he'll send someone.
Consiga a prova, vá ao Bispo e, se tiver sorte, - ele enviará alguém.
There's a lot of evidence to suggest there's a link between vaccinations and autism.
Há muitas evidências que sugerem que há uma ligação entre as vacinas e o autismo.
Lois, all that so-called evidence has been debunked.
Lois, todas essas chamadas evidências foram desmontadas.
And there was no evidence that someone had climbed the wall.
E não havia indícios de que alguém tinha trepado pela parede.
There was direct evidence, like the DNA proof, but there is not only the DNA.
Havia provas directas, como a do ADN, mas não havia apenas o ADN.
The appeals court gave the go-ahead for an independent review of crucial DNA evidence.
O tribunal de recurso autorizou uma revisão independente de provas cruciais de ADN.
Among the pieces of evidence that an outside expert will now re-examine, a knife and a bra clasp, both considered crucial to Knox's conviction.
Entre as provas que um perito externo vai agora reexaminar, há uma faca e um fecho de sutiã, ambos cruciais na condenação de Knox.
But the police never noted them as evidence.
ADN MASCULINO DESCONHECIDO No entanto, a Polícia nunca os apontou como provas.
"When analyzing the knife, did you analyze it alone, without any other evidence?"
"Ao analisarem a faca, analisaram-na isolada, sem qualquer outra prova?"
The thing I can't wrap my mind around, though, is if the DNA evidence isn't credible, how did things get to this point?
Mas não consigo compreender isto : se a prova de ADN não é credível, como chegaram as coisas a este ponto?
That's why evidence needs to be evaluated in its entirety.
É por isso que as provas têm de ser avaliadas na sua totalidade.
They're not objective evidence.
Eles não são provas objectivas.
Your millions are now in evidence, and you're not gonna be seeing any of it.
Os teus milhões constituem agora prova e não vais vê-los.
Agent Bannister has uncovered evidence that Sevchenko is assembling a private militia of ex-Russian military and former Spetsnaz soldiers.
A Agente Bannister descobriu indícios de que Sevchenko está a armar uma milícia privada de ex-militares russos e antigos soldados Spetsnaz.
Do you have any evidence that somebody was being held down there?
Tens provas de que alguém está a ser mantido lá?
We have DNA evidence linking Thomas to 11 of these women.
Temos provas de ADN a ligar o Thomas a onze destas mulheres.
It's all right, it's still evidence.
Está tudo bem, ainda assim é uma prova.
No evidence.
Não há provas.
- Look at the evidence.
Não há motivo para ele ter sido condenado.