Evidently not traduction Portugais
98 traduction parallèle
It's evidently not the convenient evening.
Acho que hoje não é uma boa noite.
- Evidently not. This is no ordinary machine, captain.
Esta não é uma máquina normal, Capitão.
Evidently not so simple.
Claramente, não assim tão simples.
You're evidently not used to women using their brains.
Você evidentemente não está acostumada com mulheres assim.
- Evidently not.
- É evidente que não.
Evidently not.
Parece que não.
- Evidently not.
- Evidentemente que não.
Evidently not.
Parece evidente que não.
Evidently not.
É evidente que näo escrevi.
Evidently not.
É evidente que não.
He, then promised gold, evidently not finding the easy quantities he promised.
Depois prometeu ouro. Não encontrando, evidentemente, as quantidades prometidas.
- Evidently not.
- Definitivamente.
Evidently not to you.
Pelos vistos a ti não.
Evidently not.
Claro que não.
Evidently not.
Pelos vistos não.
- Evidently not.
- Claro que não.
Evidently not.
Evidentemente, não.
- Well, evidently not.
- E tem. - É evidente que não.
- Evidently not.
- Está visto que nem toda a gente.
Evidently not all of them.
É óbvio que não todos.
OK. You mean to tell me that we didn't shut down her access when we let her go? - Evidently not.
Estás a dizer-me que não lhe cortámos o acesso quando a despedimos?
Evidently not.
- Parece que não.
The Lord has not vouchsafed to me its nature but evidently the sin is great thus to incur his wrath.
O Senhor não me confiou sua natureza... mas é evidente ser um grande pecado... para ter incorrido em Sua ira.
Evidently you do not think it worth much to become king of Ithaca.
- Haverá tigres atrás de cada coluna.
Evidently, you do not realize you are in an interstellar conveyance.
Obviamente não entende que está num transporte interestelar.
Evidently, you are not ready for me.
Evidentemente, não estavam preparados para minha chegada.
Evidently, you have not suffered enough.
Evidentemente, ainda não sofreu o bastante.
Evidently they are not prepared to deal with outright disobedience.
Não estão preparados para desobediências. Como sabia?
I mean he evidently could not live with what he saw.
- Não podia viver com o que viu.
Evidently I'm not Leapy Lee.
Evidentemente, não sou a Leapy Lee.
Well, evidently, Allen must have let him in, opened the door not knowing...
O Alan deve tê-lo deixado entrar. Abriu a porta sem saber.
- Evidently we are not perfect.
Evidentemente, não somos perfeitos. Não.
Evidently, it's not mine.
Meu não é de certeza.
Evidently, your friend did not realise that here in East Germany we use 220 volt current.
O seu amigo não percebeu que, na Alemanha Oriental, a corrente é de 220 volts.
Evidently, not completely perfect. It's supposed to keep them out.
Pois não estava tanto, se supõe que nos protege do exterior.
Evidently that's an attitude you're not familiar with.
É óbvio que essa é uma postura que lhe é alheia.
Which evidently were not all that valuable, even all those years ago.
Parece que já naquele tempo ela não valia grande coisa.
- Not that, evidently.
- Não isso, evidentemente.
Well then you evidently do not know the Earl.
É evidente que não conhece o Conde.
I told you not to make trouble. Evidently my bladder didn't hear you.
- Avisei-a para não arranjar sarilhos.
Evidently, they did not enter this cavern alone.
Evidentemente, eles não entraram sozinhos nesta caverna.
Evidently, he wants to be sure I'm not nuts. So I'm seeing him at 2 : 00.
Sim.
Evidently not.
Está trancada?
Now I'm sure you're not a psycho, but evidently she thinks you are, so... for your own sake, just stay away from her, OK?
Eu sei que tu não és um psicopata, mas aparentemente ela acredita que sim. Então, para o teu próprio bem, não te aproximes dela.
Why aren't you with Mom? Evidently, it's simply not Mother's Day without Raymond.
Porque, evidentemente, não há Dia da Mãe sem o Raymond.
Evidently I'm not cleared to know a lot, but I will tell you this :
Evidentemente, não estou certo se sei muito, mas vou-lhe dizer isto :
OK, right about now we've been waiting for a good two hours or so now because evidently the parents stormed Denis Dillon's office this morning when they received the news last night that I was to plead guilty and they were not aware of this fact.
Neste momento estamos à espera umas boas duas horas porque, evidentemente os pais invadiram o escritório de Denis Dillon quando, na última noite eles receberam a noticia de que eu tinha me considerado culpado e eles não estavam a par desses factos.
Evidently, our expert witness comes armed not only with details but a conscience.
- Obviamente, a nossa especialista vem munida de pormenores e ainda de consciência. Ela contou-me.
Not that I've been doing background checks... but I have a friend who evidently knows an old friend of yours, and...
Não é que tenha andado a investigar, mas tenho uma amiga que conhece uma antiga amiga tua e...
Evidently, he wants to be sure I'm not nuts.
É claro que quer certificar-se de que não estou louca.
My friends are all going to the barn tonight, and not that it matters either way to me, but evidently, i'm needed. I'm a sort of an integral part of a musical number.
A malta vai toda ao celeiro esta noite... e não é que eu faça muita questão, mas parece... que sou indispensável para um número musical.
nothing 25771
not allowed 48
note 183
noth 18
notes 105
not yet 7691
notebook 23
notice 40
not really 5709
notorious 29
not allowed 48
note 183
noth 18
notes 105
not yet 7691
notebook 23
notice 40
not really 5709
notorious 29
not at all 5606
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing else matters 82
nothing to see here 87
not me 3274
nothing to hide 21
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing else matters 82
nothing to see here 87
not me 3274
nothing to hide 21
nothing much 304
not anymore 2246
nothing more 611
not my type 47
not tonight 725
nothing at all 597
nothing happened 754
nothing changes 92
not now 3813
nothing yet 509
not anymore 2246
nothing more 611
not my type 47
not tonight 725
nothing at all 597
nothing happened 754
nothing changes 92
not now 3813
nothing yet 509