Flap traduction Portugais
558 traduction parallèle
Two against one, Doheney, so flap your heels.
Dois contra um, Doheney, Portanto, ponha-se a andar.
When a fool's speaking, the others flap their ears.
Quando fala um burro, os outros abanam as orelhas.
Go on, Yordy, flap your tongue some more.
Vá em frente YorDy, solte o veneno da sua língua um pouco mais.
You flap-eared varmint, let me down.
Seu verme orelhudo, deixa-me descer!
Flap your wings, Calam, you can fly!
Bate as asas, Calam, podes voar!
Mammals drink it, fish swim in it, little boys wade in it... and the birds flap their wings and sing like sunrise.
Mamíferos a bebem, os peixes nadam nela, meninos vadeam nela... e os pássaros batem as asas e cantam com o nascer do sol.
There's a flap on, sir. Squadron's taking off at 4.
Haverá um voo, sr. O esquadrão decolará as 4 horas.
Flap around all you like!
Estás acabado!
What's the flap, Dawson?
Qual é a bronca, Dawson?
There's been a bit of a flap at the office.
Mas tem havido algum nervosismo no escritório.
- I'd say, with the country in such a flap, the chances that the dispatcher will ask for identification is pretty small.
- Diria que, com o país em desordem, As hipóteses do despachante pedir identificação são muito reduzidas.
Thinking it's your brother, I open up the flap and look out at Leland drinking coffee.
Pensei que era o teu irmão, abri a tenda e vi o Leland a beber café.
Tell me, that joker in the backroom wouldn't be a guy about 5'10 " tall, 150 lbs, black hair, green eyes, a black mustache and carrying an attache case with the seal of a foreign government on its flap, would he?
... 68 kg, cabelos pretos, olhos verdes, bigode preto,..... de um país na aba?
A whoreson beetle-headed, flap-ear'd knave!
Um filho da mãe, patife, estúpido com orelhas de abano!
One of these days I'm gonna have to flap me up some dust with it.
Um dia destes tenho de o levar ao pó.
Let's flap over to the east side of the jungle.
Vamos voar até ao lado oriental da selva.
If you got the dap, dap, dap, dap, dappier flappers, flap, flappier. Everyone is happier when they do the tap tapioca... when they do the flap flapioca...
E se tu dapa-dap-dap-dap-dap-da-dapio, flap-flap, flap-flap-flapio, todos ficam mais felizes quando dançam a tap-tapioca... quando dançam a flap-flapioca...
Don't you want to spread your wings and flap your way to glory?
Não queres estender as tuas asas e voar para a glória?
Ah, look, there's a hole in this tent flap.
Olha, há um buraco no pano desta tenda.
Is the flap on your holster snapped or unsnapped, my Confederate friend?
Está aberto ou fechado, o coldre de sua arma, meu amigo confederado?
now, flap your arms.
Agora bata os braços.
go on, flap faster.
Vá, vamos lá, mais rápido.
- Don't flap.
- Nada de pânico.
I just can't flap my wings fast enough.
Eu não consigo bater as minhas asas suficientemente rápido.
Flap up to 50 and hold the wings still.
Batê-las 50 vezes e imobilizá-las.
This morning London phoned, I've to fly back they're in a hell of a flap, it could be for this.
Esta manhã telefonaram-me de Londres, Tenho de lá voltar, estão muito preocupados, pode ser por isto.
- Outside of that, no flap.
- Para além disso, sem aflições.
Flying, colorful fish flap their wings and sing in the sky.
peixes coloridos batem as asas e cantam.
That one in the center had a flap holster and he was in no itching hurry.
Aquele que estava no centro tinha o coldre desapertado e näo estava com grande pressa.
Listen sparrow, you flap your wings on outta here unless you wanna wear'em in a sling.
Pardal, bate as asas e vai-te embora, a não ser que queiras andar com elas ao peito.
A flap of your umbrella. Shit!
Uma bordoada com o seu guarda-chuva.
They're bare feet and they flap.
Têm os pés desvalços e pulsam.
Mustn't all flap around like a lot of wet hens.
Não vale a pena andarmos aqui todos desnorteados.
When I give the word, pull the cord on the right side flap.
Quando eu disser, puxem a corda da aba direita.
Put down 30 degrees of flap.
Baixe os aillerons 30 graus.
More left rudder. Put down more flap.
Mais leme esquerdo!
It's the exhaust flap.
É a câmara de descarga.
The exhaust flap is secured, sir.
A câmara de descarga está segura,
Hand me the flap.
- Passa a ponta.
Just flap your arms and jump.
Bate as asas e salta.
Who's gonna give us wings to flap?
quem é que nos vai dar asas para voarmos?
- With wings? - Flap, flap.
Com asas?
I'm totally convinced if you marry Flap Horton tomorrow, it will be a mistake of such gigantic proportions, it will ruin your life and make wretched your destiny.
Estou totalmente convencida de que se você se casar com Flap Horton amanhã, será um erro de proporções gigantescas, arruinará sua vida e tornará seu destino infeliz.
Flap is limited.
Flap é limitado.
I'm marrying Flap Horton tomorrow.
Vou me casar com o Flap Horton amanhã.
I thank God Flap's getting me out of here.
Eu agradeço a Deus que o Flap vai me tirar daqui.
Flap, I feel so totally good about us.
Flã, estou tão confiante em nós.
Wait, Flap.
Espere, Flap.
Thank you, Flap.
Sim. Obrigada, Flap.
Flap...
Flap...
There was a bit of a flap yesterday.
Vão bem, senhor.