For ourselves traduction Portugais
1,559 traduction parallèle
Because we make a decision... a good one, to make things better for ourselves... then we don't stick to it.
Porque tomamos uma decisão... uma boa decisão, para tornar as coisas mais fáceis para nós... e depois não a cumprimos.
- Be it known, we do not do this for ourselves.
- Saiba que não o fazemos por egoísmo.
We have to find them for ourselves.
Temos que os encontrar nós mesmos.
But instead we keep it for ourselves.
Mas, em vez disso, ficamos com ela para nós.
So... we'll soon see for ourselves.
Em breve, veremos se estão ou não.
Not just for ourselves, but for our children.
Não apenas para nós, mas para os nossos filhos.
Or we can stay here and feel sorry for ourselves.
Ou podem ficar aqui a sentir pena de vocês próprias.
What happened to standing up for ourselves?
Que aconteceu ao vamos lutar pelos nossos direitos?
But still we try to do what is best. What is good. Not only for ourselves.
Mas, ainda assim, tentamos fazer o que é melhor, o que é bom... não somente para nós mesmos.
Still, sometimes, we have to see for ourselves.
Mesmo assim, à vezes, temos de ver por nós mesmos.
We have to sweep today's possibility under tomorrow's rug until we can't anymore, until we finally understand for ourselves what Benjamin Franklin meant that knowing is better than wondering that waking is better than sleeping...
Temos de varrer a possibilidade de hoje, para debaixo do tapete de amanhã, até já não podermos mais. Até percebermos, por nós mesmos, o que Benjamim Franklin queria dizer. Que conhecer é melhor do que imaginar.
I mean, if we can't make a name for ourselves... they're going to foreclose this place, okay?
Se não nos conseguirmos estabelecer, vão fechar este sítio, certo?
I think we have to look at these feelings as being the demons that surface when we try and do something good for ourselves.
Acho que temos de olhar para esses sentimentos... como sendo demónios que aparecem... quando tentamos fazer algo de bom para nós.
We'll see for ourselves.
Nós próprios vemos.
I think we should have a look, decide for ourselves.
Temos de vê-lo, decidir por nós.
We have to accept that we have been left here by our families to fend for ourselves.
Temos de aceitar que as nossas famílias nos deixaram aqui... para vivermos por nós mesmas.
All for ourselves
Fazemos tudo para a imagem, tudo para a imagem
Yet we live for ourselves
Já que vivemos para a imagem
All for ourselves
Tudo para a imagem
All for ourselves in your size
Não encontramos aqui nada do nosso tamanho
Yet we live for ourselves For ourselves
Já que vivemos para a imagem, tudo para a imagem
For ourselves
Fazemos tudo para a imagem
For ourselves in your size
Para a imagem Não encontramos aqui nada do nosso tamanho
For ourselves
Para a imagem
We should have kept that gold for ourselves.
Devíamos ter ficado com aquele ouro para nós mesmos.
I understand the need for secrecy in this dungeon we find ourselves in.
Entendo a necessidade de secretismo nesta masmorra em que nos encontramos.
- it's free of charge for all of the Victims - in this heroically war you and us that you disdain and fight against both feed ourselves no matter what happens you live a better life than we do you absolutely have no need to do so actually you still said that
- E ilibado de todas as vítimas. - Nesta guerra heróica, contra a qual você luta ambos temos o que comer, não importa o que acontecer você vive melhor que nós não há necessidade de fazer o que faz o nosso líder e a Alemanha protegem-na!
Is it for the good of Israel that we should find ourselves fighting against God?
É pelo bem de Israel que devemos ir contra Deus?
Without wanting to aggrandize ourselves... I think we are fighting today for something as big as the abolition of slavery.
Sem querer engrandecer-nos... acho que lutamos por algo tão importante como a abolição da escravatura.
- Then offer it for sale ourselves.
E depois sermos nós a vendê-lo.
For now we relax and enjoy ourselves.
Para já descontraimo-nos e divertimo-nos.
We're getting ahead of ourselves until we confirm that this is the evidence we're looking for.
Estamos a especular, enquanto não confirmarmos que são os indícios que procuramos.
And yet we look to Him for absolution... when, instead, we need only look into ourselves.
E, porém, procuramos o Seu perdão, quando, em vez disso, só temos de olhar para dentro de nós.
Guys, we should be ashamed of ourselves for revelling in that woman's misery.
Meninas, devíamos ter vergonha de gozar à custa dela.
We can only lie to ourselves for so long.
Apenas mentimos a nós mesmos durante algum tempo.
And under the Martian, they're too organized for freethinkers like ourselves, to make a dishonest buck.
Eles estão muito organizados para pensadores independentes como nós fazermos uma carreira desonesta.
Until it's been proven that we aren't responsible for the tragedy in New Mexico, the founding members are turning ourselves in to U.S. custody. WOMAN :
Até que seja provado que não somos... responsáveis pela tragédia no Novo México... os membros fundadores estão se... entregando à custódia do governo dos EUA.
that we would chill for a bit, have a glass or two of pimp juice and, God willing, get ourselves some sweet booty,
Vou ter de sair agora, pois prometi aos meus amigos que iríamos relaxar um pouco, tomar um copo ou dois de sumo de cevada e, se Deus quiser, arranjarmos umas belas donzelas.
You kept screwing up. We just knew it would be easier for everyone if we just made it ourselves.
Você ficava estragando... sabíamos que seria melhor para todas se nós a fizéssemos
We were just looking for him ourselves.
Nós também andamos à procura dele.
keep this to ourselves for now.
guardar isto para nós, para já.
We can't keep blaming ourselves for everything.
Não podemos continuar a culpar-nos por tudo.
Should we fire ourselves for drinking on the job?
Devíamo-nos demitir por beber no trabalho?
He's playing the blind man. He's waiting for us - to betray ourselves.
Está a fazer-se de cego, à espera que nos descuidemos.
If we hadn't allowed ourselves to get pulled apart, stopped looking out for each other, Shane wouldn't have been in this mess.
Se não nos tivéssemos separado nem parado de nos entreajudar, o Shane não estaria nestes apuros.
Maybe we should just keep it to ourselves for a while and see what happens.
Talvez devêssemos manter isto só entre nós, e ver o que acontece.
You tell him we'll pay for the debate ourselves.
Diz que nós pagamos o debate.
For without courage, how can we call ourselves men?
Porque sem coragem, como nos podemos chamar homens?
So we found ourselves in the cattle train they're closing the door on us and they're leaving a bucket for sanitary use and a bucket for water
Acabámos assim em comboios de gado eles fecharam-nos as portas e deixaram-nos um balde para uso sanitário e um balde para água
For ourselves
Para a imagem, tudo para a imagem
You see, Henry's hidden self is his true self... which is true for all of ourselves. But we see his false self, which manifests itself... in his ritualistic, routine, compulsive behavior.
Henry esconde-se no seu verdadeiro "eu"... que parece verdadeiro para nós... mas o que vemos é o seu falso "eu"... que se manifesta nesse comportamento compulsivo, ritualístico e rotineiro.
ourselves 56
for one thing 438
for once 763
for one 714
for one moment 21
for one minute 20
for one day 34
for one night 42
for one second 35
for once in my life 49
for one thing 438
for once 763
for one 714
for one moment 21
for one minute 20
for one day 34
for one night 42
for one second 35
for once in my life 49