English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ F ] / For whom

For whom traduction Portugais

1,169 traduction parallèle
Then I asked Hitler, "For whom should we fight on for now?"
Depois perguntei-lhe por quem devíamos lutar a partir de então.
The name of the man for whom I brought you here, to whom I'll introduce you some day.
O nome do homem que me fez trazer-te aqui, e que mais tarde te apresentarei.
- For whom?
- A ela, que me disse tudo isto?
"But for whom?"
Mas para quem?
"For whom am I?"
Para quem sou eu?
One vast and ecumenical holding company... for whom all men will work to serve a common profit... in which all men will hold a share of stock... all necessities provided... all anxieties tranquilized... all boredom amused.
Uma companhia-mãe universal, de grandes dimensões para a qual todos os homens trabalharão, para servir um lucro comum e na qual todos os homens terão a sua quota-parte, todas as necessidades serão satisfeitas, toda as ansiedades tranquilizadas e todo o aborrecimento eliminado.
I'll play it for whom I please.
Eu toco-a a quem me agrada.
Better for whom?
Melhor para quem?
For whom...?
Por quem?
And, above all, for whom?
E, sobretudo, quem precisa disto?
Her name is Marianne and she lives with a good, kind mother who is almost always ill and for whom the dear girl shows the greatest affection.
Chama-se Mariane, e vive com a velha mãe, quase sempre doente, e por quem esta doce filha nutre um amor inimaginável.
And do you know the name, the property, and the family of him for whom you speak?
Conheceis o nome, a fortuna e a família desse jovem?
For whom?
Quem?
And for whom did she raise these sheep?
E para quem as guardava ela?
You are the only human for whom I have ever had some measure of respect :
Tu és o único humano pelo qual tive um pouco de respeito.
I'll get more opportunities for that. But now, I want to meet the person for whom you bought so many flowers.
Mas agora, eu quero conhecer a pessoa para quem você comprou tantas flores.
He was a little Querelle for whom Querelle maintained... a strange feeling of respect and curiosity.
Ele era um pequeno Querelle por quem Querelle mantinha um estranho sentimento de respeito e curiosidade.
It also follows the fortunes of a group of French resistance fighters, whose comic antics deeply offend some of those for whom the events are more than mere history.
René, tens que te despachar - comunica para Londres e diz-lhes que o balão vai a caminho. Ooh, Edith?
Amusing for whom, I wonder?
Divertido para quem, não se pode saber?
Then we'll know how much money he moved and for whom.
Assim podemos descobrir em quanto dinheiro mexia, porquê e para quem.
Fighting for whom?
A lutar por quem?
The one for Whom they Were Worn turned out to be very unlucky.
Mas foram um azar para mim.
" Whom I shall see for myself and mine eyes shall behold...
" E só a Ele os meus olhos contemplarão...
For police protection to whom does one apply?
Para protecção policial, a quem nos devemos dirigir?
"on whom you can rely for everything."
"em quem tu possas confiar tudo."
Not enough that his daughter is revealed as the town prostitute, but that her son, whom he groomed for the highest office, has connived with her, encouraged her and even supplied her with lovers.
Não basta que a filha seja a prostituta da cidade, mas que o filho dela, que ele educou para os cargos mais elevados, tenha sido seu cúmplice, a tenha encorajado e até lhe tenha fornecido amantes...!
And for those whom death doesn't liberate, there'll be plenty of freedoms handed out afterwards - to say nothing of gold plate and coin.
E para aqueles que a morte não libertar, haverá muitas liberdades, que serão concedidas depois. Já para não falar de talentos de ouro e moedas.
The heir to the throne committed suicide this evening... after having killed the woman he loved, whom, for reasons of state, he could never have married.
O herdeiro do trono suicidou-se esta noite, depois de haver matado a mulher que amava, com a qual, por razões de Estado, nunca pudera casar.
The President flying all the way across the world... across the Atlantic Ocean... arriving almost exactly as scheduled at 9 : 30... in the Capitol Plaza... so that he can go up the steps of the House of Representatives... go into the chamber, and address the members of the House and the Senate... the Supreme Court, the diplomatic corps of Washington... all of whom are inside waiting for him... in the chamber of the House of Representatives.
O Presidente, vindo do outro lado do mundo... depois de atravessar o Atlántico, chega quase exactamente à hora marcada, 21 : 30, à praça do Capitólio... para subir à Cámara dos Representantes, dirigir-se aos membros da Cámara e do Senado, do Supremo Tribunal, ao Corpo Diplomático, a todos quantos o aguardam... na Cámara dos Representantes.
"For example," she said, "I just had a vision of you... sitting in an office with a craggy, middle-aged man... with whom you are or will be emotionally involved."
"Por exemplo" disse ela "acabo de ter uma visão sua... sentada num escritório com um homem rude de meia-idade... com quem está ou estará envolvida emocionalmente."
.. for whom I've performed penance through nights and days.
Peça sem hesitações.
Thus also begin the loyalty declarations that Iranian police make the families of condemned men sign, in exchange for the mercy of the sovereign, whom we see here protected by his bullet-proof vest.... and every important lady who takes part in the ceremony has had her hair done by a famous parisian hairdresser, and they make up done...
Que qualquer dia você pode... - Ulrike Meinhoff. - Tania.
You're flying to Las Vegas, coming back with a prisoner for us whom you will remand to custody at County.
Vai a Las Vegas, e traz consigo um preso que entrega à guarda do Município.
Now, whoever you are, whom do you work for?
Agora, quem quer que sejas, para quem trabalhas?
And in this instance, the ultimate justice would best be served : : : By allowing those of us who know Hawk best to judge him... those of us here with whom he has lived aboard this ship for the past few weeks :
E nesta instância... a máxima justiça seria aplicada permitindo que alguém que melhor conheça o Falcão, o julgue... aqueles com quem ele viveu nesta nave nestas últimas semanas.
Owing to our ex-colleagues, the Bolsheviks, whom we have, and we must all thank God for this, expelled from the Duma for good... the country is in revolt, and perhaps even in revolution.
Graças aos esforços dos nossos antigos companheiros da facção bolchevique, felizmente, já expulsos da Duma... o país fervilha em motins, para não dizer, numa revolução.
... Take now the son, thine only Isaac whom thou lovest, and offer him for a burnt offering. "
Pega no teu filho, no teu Isaac, a quem tanto amas, e oferece-o em holocausto. "
For the first time he was going to meet another criminal... a murderer of his own stature with whom he would be able to talk business.
Pela primeira vez ia conhecer outro criminoso, um assassino do seu próprio estatuto com quem seria capaz de falar de negócios.
I just don't know where he's hiding, and I didn't know that whom he'll ask for help.
Eu não sei é onde ele está escondido, e não sabia a quem ele pediria ajuda.
For the rare and radiant maiden whom the angels named Lenore, nameless here forevermore. "
Para a radiante singular donzela... a quem os anjos chamam Lenore, sem nome aqui jaz para sempre. "
I know I speak for peace-loving people with whom I'm grateful that the Visitors have given to us far more than they've asked from us.
Tenho a certeza que falo para pessoas amantes da paz de longe mais do que lhe tínhamos pedido.
My life was lonelier than ever until a month ago, when a dear friend of mine, whom I have known for many years, did me the honor to ask for my hand in marriage.
A minha vida tornou-se mais solitária do que nunca. Até há um mês, quando um grande amigo meu que conheço há muitos anos me deu a honra de pedir a minha mão em casamento.
" for those whom thou think'st thou dost overthrow...
"pois aqueles que crês que derrubas..."
TV : "So, when the parthenogenesis was performed for the first time and by whom?"
"Quando foi realizada pela primeira vez, e qual foi o resultado?"
I am very glad... to mingle my voice with those with whom I have labored... for the purpose of undoing the burdens of my brethren... and hastening the day of their emancipation.
Estou muito feliz por misturar a minha voz com aqueles que eu trabalhei para lhes mostrar o que eu passei e tentar acelerar o dia da sua emancipação.
I will wipe from the earth man whom I have created man and beast, crawling creature and bird of the air as well for I regret that I made them.
Eu irei limpar da terra que eu criei, o homem o homem e a besta, as criaturas rastejantes e os pássaros do ar também porque eu lamento tê-los criado.
Whom do I owe for this odyssey into the world of science?
A que devo esta odisseia ao mundo da ciência?
Now you see the advantage of being a builder, he was able to fix up his own little hiding place without any confederate, save for that precious housekeeper of his, whom I should lose no time in adding to your bag, Inspector.
É a vantagem de ser construtor. Conseguiu arranjar um esconderijo só para si, sem nenhuma ajuda, excepto a da sua preciosa governanta, que eu, a breve trecho, vou acrescentar ao seu saco.
One of whom was with the Soho mob. So he split for warmer climates a step ahead of the knee breakers.
Um deles pertencia à máfia do Soho, portanto, rumou a climas mais quentes e para longe dos brutamontes.
Whom would you choose for your son, Saburo - my daughter or Lord Ayabe's?
Quem preferis para Saburo, a minha filha ou a do Senhor Ayabe?
If the attention of the General is diverted by a woman of the opposite sex in whom he has already expressed an interest, I would have time to affect the switch.
Se a atenção do general for desviada por uma mulher do sexo oposto pela qual ele já mostrou interesse, eu teria tempo para efectuar a troca.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]