English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ F ] / Freak show

Freak show traduction Portugais

501 traduction parallèle
Save all that understanding for this freak show.
Poupe a compreensão para este circo de monstros.
We won't be a family, we're going to be a freak show.
Não vamos ser uma família, e sim, um espetáculo.
It's just a freak show to them, anyway.
É só um show de horror pra eles.
This is a serious game, not a freak show!
É um jogo a sério, e não espectáculo de anormais.
Looks like a goddamn freak show out there.
Aquilo lá eram só aberrações.
We got the storm, we got the flame-out, and then that freak show.
Tivemos a tempestade, as chamas e depois aquele lunático.
Freak show.
Cena marada.
When they do, they'll turn you into a freak show.
E quando eles conseguirem, transformam-te num espectáculo.
The only reason I let Leroux talk me into this rock'n'roll freak show is to try and save this theatre from becoming - another downtown parking lot. - All right.
Só deixei o Leroux convencer-me a fazer esse show horroroso... porque quero salvar este teatro de se tornar um estacionamento.
- I like the freak show.
Gosto de ver os mostrengos.
A fucking freak show.
- São uma data de aberrações.
"Circus is back with a freak show, may not be suitable for kids..."
" O Circo volta com um espectáculo não apropriado para crianças...
Freak show central.
Para a central dos anormais.
The circus freak show?
- Vão fazer o programa do circo?
- Freak show! Lise, I need some advice and mom's not here.
Ouve, Lise, preciso de um conselho e a mãe não está aqui.
Didn't I tell you this place was a freak show?
Não te disse que este lugar era um espectáculo de aberrações?
This country enjoys a fine athletic tradition... and if you think I'm going to give you the little money we have... so that you can parade us around in front of the world like a freak show... you've got another thing coming.
Este país possui uma bela tradição atlética, e se você pensa que vou lhe dar o pouco dinheiro que temos para nos exibir para o mundo como um bando de palhaços, é melhor pensar duas vezes.
- That's all we are to you, some freak show?
- Somos só isto para vocês? , Um espéctaculo de anormais?
- What's the matter, freak show?
- Que se passa?
There's not much fight in you, is there, freak show?
Não dás muita luta, pois não, palhaço?
Is that what you think, freak show?
É isso que pensas, palhaço?
Or, as some of us have come to call it the freak show.
Ou, como alguns lhe chamam... o circo dos horrores.
It was a food court of mutants, a catalog of horrors, a freak show, and I was their lizard king.
Havia todo tipo de mutantes. Um catálogo de monstros. Um show de horror!
- No, freak show, she's fictional!
- Não, anormal! Ela é fictícia!
I heard you joined Magic Joel's freak show.
Ouvi dizer que te juntaste ao espectáculo de aberrações do mágico Joel.
Hey! A freak show!
Um espectáculo de aberrações!
Sir, I run Hullabalooza's Pageant of the Trans-Mundane - the freak show - and I've been looking for a big fatso to shoot with a cannon.
Dirijo o "Desfile dos Transmundanos" o nosso espectáculo de aberrações. E andava à procura de um gordalhão para atingir com o canhão.
So, you wanna go on tour with a traveling freak show.
Queres partir em digressão com um espectáculo de aberrações itinerante?
You don't have to join a freak show just because the opportunity came along.
Não tens de ir para um espectáculo de aberrações só porque te convidaram.
Welcome to the freak show.
Bem-vinda ao espectáculo dos anormais.
He was a loser, a walking freak show, like his old man.
Ele era um fracassado maluco, como o pai.
Some sort of freak show.
Numa espécie de espectáculo de aberrações.
Mr. Reede, it is out of sheer morbid curiosity I'm allowing this freak show to continue.
Sr. Reede, é só por pura curiosidade mórbida... que permito que este...
Basketball's a freak show.
O basquetebol é um freak show.
I just want to climb into a spaceship and fly to a far-off galaxy, millions of light-years away from this twisted and sadistic human freak show!
Eu só quero subir para uma nave e ir para outra galáxia bem longe. Milhões de anos-luz, longe deste sádico e aberrante espectáculo humano!
I don't even remember much, but it was a freak show.
Nem me lembro de muito, mas foi uma feira de aberrações.
You and the dummy could tour in the freak show.
Tu e o fantoche podiam desfilar no Concurso de Aberrações.
Just one dog-faced boy short of a freak show.
Já só falta um focinho de cão para estarmos no circo.
Is the freak show before or after the fireworks? - Forget it.
O espectáculo dos monstros é antes ou depois do fogo-de-artifício?
It's a real freak show. If it gets dull, we sing songs.
É de doidos.
You wanted the freak to show your doctor chums, make a name for yourself.
O senhor proocurou a aberração para mostrá-la aos seus colegas, tornar o seu nome famoso.
Devoid of personality... his human qualities long since lost in the shuffle of life... he sits alone, quietly staring into space... a cipher, a nonperson, a performing freak.
Destituído de personalidade... a sua humanidade perdida na mistura da vida... ele senta-se, sózinho... a olhar para o nada. Uma cifra. Uma não-pessoa, uma aberração de show.
It was a freak accident with the ice show. Happened real sudden.
Houve um acidente maluco com o show de gelo de repente.
Another freak show candidate.
Outro candidato ao circo dos anormais.
Yeah! I'll show you who's a freak!
Eu vos provo que não sou um monstro!
"However, at least one freak-show performer vanished before..."
" Mas, pelo menos um dos artistas desapareceu antes...
One less freak in the freak show.
Era um palhaço a menos neste mundo de palhaços.
You think you can take me, freak show, go for it.
Pensavas que me podias enganar...
A sideshow freak.
Um show de aberrações.
The hometown show's the big one, Homer. People who called you a weirdo in high school get to see what a successful freak you've become.
Aqueles que te chamavam cromo na escola verão a aberração bem-sucedida que te tornaste.
Our profiles of the murdered women show they all shared one trait that would have set off the control freak in our guy.
O perfil das mulheres assassinadas revela que todas tinham uma característica que deve ter despertado a anormalidade do tipo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]