Show up traduction Portugais
9,949 traduction parallèle
Now, if you want to talk about a group that knows how to suit up and show up, well, here they are.
Se quiserem falar sobre um grupo que sabe como pegar no pesado, aqui está ele.
I wondered when you'd show up.
Perguntava-me quando aparecerias.
If there's anything going on up there, it sure didn't show up on the test results.
Se houver alguma coisa a acontecer, não ficou demonstrado nos exames.
And then you two show up... Stag... And you hit on girls...
Depois, aparecem vocês os dois, sem companhia, atiram-se às miúdas, agem como idiotas e estragam tudo.
Yeah, that is going to show up on my midyear review.
Isto não vai ficar bem na minha avaliação trimestral.
And what does she show up here with?
E o que propõe ela? Hortenses!
What's Mrs. Roosevelt gonna think when those two crazy girls show up?
A Sra. Roosevelt vai pensar o quê quando as loucas aparecerem?
You said that the ambush was arranged to frame Superman, but how could they know that he'll show up in the in the middle of the desert.
Disse que a emboscada foi para culpar o Super-Homem, mas como podiam saber que ele aparecia no... No meio do deserto. Obrigada.
Will Superman show up?
O Super-Homem vai aparecer?
Will he show up?
Irá aparecer?
- What'do you mean he didn't show up?
- O que queres dizer com ele não apareceu?
Who knows where they'll show up...
Quem sabe onde eles irão aparecer?
That would be helpful, before Caiaphas and his pack of raving Jews show up here.
Isso ajudava, antes que Caifás e a sua corja de judeus furiosos apareçam aí.
We had to wait for the cavalry to show up, Jimmy.
Tivemos que esperar a cavalaria aparecer, Jimmy.
How dare those twats show up here?
- Como se atrevem a aparecer aqui?
You can't just show up here.
Não podes simplesmente vir aqui.
I was wondering when you were gonna show up.
Estava a ver que nunca mais aparecia.
Oh, look who decided to show up.
Oh, olhem quem decidiu aparecer.
A lot of people show up for the Big Ten meet.
Muitas pessoas vão ver o meeting do Big Ten.
They show up.
Aparecem.
If you show up, I will have you arrested.
Se apareceres, mando prender-te.
He'll have us arrested if we show up!
Ele manda nos prender se aparecermos!
If you fail to show up any day, we can't give you the medication.
Se não vem um só dia, não posso dar a medicação.
You don't just show up and get free gifts.
Não apareces e recebes premios.
You think anybody who's not a regular will show up?
Acha que quem não é cliente vai aparecer?
I want Megan to show up safe and sound.
Quero que a Megan apareça sã e salva, quero mesmo.
All right, should i show up in character? - Absolutely.
Devo ir já caracterizado?
If I ever show up like that, kill me.
Se alguma vez aparecer assim, mata-me!
I guess she decided to show up.
Parece que ela decidiu aparecer.
So I didn't tell him I made the whole thing up, and then you and Brackett show up, and then he punches me, now he's acting like we aren't friends.
Então não lhe disse. Inventei tudo. E depois, apareces tu e o Brackett, e depois ele dá-me um murro, agora age como se não fôssemos amigos.
Because what if people show up'?
- E se alguém for assistir?
These are the only people that cared enough to show up.
Estas são as únicas pessoas que se importaram o suficiente para aparecer.
Well, look who decided to show up for class.
Bem, vejam quem decidiu vir à aula.
The, uh, professor didn't show up or something.
O professor não apareceu ou assim.
We need to encourage people to show up to the party.
Temos de encorajar as pessoas a aparecer na festa.
We gonna turn up a show up here!
Vamos dar aqui um espectáculo!
Except for him, the cops show up and these guys are still in the bank and they kill his family.
Exceto para aquele onde a polícia apareceu e os tipos estão ainda dentro do banco e matam-lhe a família.
SUV peels out, cop cars show up, i wrote it down, I mean, if you guys aren't interested, it's cool.
Uma SUV arranca, o carro da polícia aparece, e eu apontei-a, ou seja, se não estiverem interessados, não faz mal.
You decided to show up.
Decidiste aparecer.
Then suddenly all the monsters show up!
Todos os monstros aparecerão!
You don't show up anywhere without a reason.
Você não aparece em nenhum lugar sem uma razão.
PAUL : I remember so vividly showing up at the show and you'd be in your ordinary clothes, and then you'd take out of your little suitcase your suit and your shirt, and put'em on, and then finally your Beatle boots... and you'd stand up, and you just looked at each other,
Lembro-me da forma brilhante aparecendo no show envergando as suas roupas vulgares, e depois tirava da sua maleta o seu fato, a sua camisa, e finalmente calçava, as suas botas de Beatle... e levantava-se, olhando para todos nós,
Yeah, little nose. We had to make up our own TV show.
Sim, nariz pequeno.
Judge set up a hearing for him in three weeks to show cause why he shouldn't be recommitted.
O juiz marcou uma audiência para daqui a três semanas para provar porque que não o devem internar novamente.
You came up with this stuff, with the thumb. Come on, show me.
Vamos lá mostrem-me.
I did exactly what you said! I was there within the window. And then some guys show's up, puts a gun in my face, and you guaranteed me that time!
Eu estava com a porta aberta, um gajo apareceu, colocou uma arma na minha cara.
He will utilise any favour we show that couple to whip up nationalist support for a separate republic.
Ele irá utilizar qualquer benevolência que mostremos a esse casal para agitar o apoio nacionalista para uma república separada.
If you'd like to follow me, Jenny, I will show you where you can shower and freshen up before your shift.
Se quiser me seguir, Jenny... mostrarei onde pode tomar um banho refrescante... antes do turno.
And haven't we got enough to worry about... without you framing up a new show?
Já não tenho muito para te preocupares, sem fazeres um novo espectáculo?
According to you, I just show people up the stairs and serve you breakfasts.
De acordo consigo, só mando as pessoas subir as escadas e sirvo o pequeno-almoço.
17 years ago, when I first took up service with the empire, my father wanted to teach me a lesson... show me how a Tal'Shiar operative takes care of business.
17 anos atrás, quando pela primeira vez assumi o serviço com o império, meu pai queria me ensinar uma lição... mostrar-me como um agente Tal'Shiar cuida dos negócios.
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up top 130
up yours 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up top 130
up yours 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87