English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ S ] / Show time

Show time traduction Portugais

2,265 traduction parallèle
It's almost show time.
Está quase na hora do espectáculo.
He knows how to show a girl a good time.
- Ele sabe como divertir uma moça. Não.
The bank will soon open in and then it's time for show.
O banco não tarda em abrir e depois é a hora do espectáculo.
She made her mistakes a long time ago, and it's a little late to try to show up now.
Ela cometeu os seus erros há muito tempo e é um bocado tarde para tentar aparecer agora.
The time spent in these worsening conditions is beginning to show.
O tempo passado nestas más condições está a mostrar os seus efeitos.
'Tell her I'm going to show her a proper good time.' Excuse me?
Diga-lhe que lhe vou mostrar o que é divertimento.
If you don't show up this time they'll issue an arrest warrant.
Se não aparecer desta vez, vão emitir um mandado de prisão.
Hey, Chels. ... we were gonna take her out, show her a good time.
Vamos levá-la a sair para ela se divertir.
The parents will show up in no time.
Os pais vão vê-los na altura.
Look, this way we can cover twice as much ground, and maybe you'll even get done in time to take, uh, skirt girl to a show.
Desta forma, seriamos mais abrangentes, e talvez terminássemos a tempo de levar a menina de saias a um espectáculo.
Next time I show up here, it'll kill her, okay?
Da próxima vez que eu aparecer aqui, vai matá-la.
Look, this way we can cover twice as much ground, and maybe you'll even get done in time to take, skirt girl to a show.
Desta forma, seriamos mais abrangentes, e talvez terminássemos a tempo de levar a menina de saias a um espectáculo.
And now... I mean, now you spend all your free time... sitting on a stool in the dark singing show tunes.
E agora, passas todo o teu tempo livre sentada num banco ao escuro a cantar músicas de espectáculo.
If it will please you to show us so much gentry and good will as to expend your time with us awhile, for the supply and profit of our hope, your visitation shall receive such thanks as fits a king's remembrance.
Se quiserdes dar provas de vossa gentileza aceitando passar algum tempo conosco, para auxiliar e alentar nossa esperança, vossa atenção receberá os agradecimentos que correspondem ao reconhecimento de um rei.
to show virtue her own feature, scorn her own image, and the very age and body of the time is form and pressure.
mostrar à virtude sua própria feição, ao vício sua verdadeira imagem, e a cada idade e geração sua fisionomia e características.
Never let it be said that I don't know how to show someone a good time.
Não podes dizer que não sei mostrar a alguém como passar um bom bocado.
Monica Hunter's Hunt for the Truth has been a top show in her time slot for the last eight years.
O programa da Mónica Hunter é líder no seu horário há 8 anos.
See, every time her contract's up, she tries to go and get a job on a serious news show,
Sempre que contrato dela vai acabar, ela tenta conseguir emprego num telejornal sério.
At that time, I will ask the Blur to show himself and to take responsibility for his actions.
Nessa altura, vou pedir ao Borrão para se mostrar e assumir as responsabilidades dos seus actos.
- It's time for your bit of the magic show.
Para participar numa magia.
Clark, this guy is so good, every time I'd get close, he'd show up and block me.
Clark, este tipo é tão bom que sempre que estava perto ele aparecia e bloqueava-me.
Show me a good time.
Dar-me um bom momento.
At the time, Burns claimed to be in Atlanta, but his credit card records show that he was in DC, at the Willard Hotel bar having martinis.
Burns alegou estar em Atlanta, nessa época mas o seu cartão de crédito mostra que estava em D.C., no bar do Hotel Willard a beber martinis.
It's computers. It's your thing. If I had a thing I would show it off all the time.
É computadores, é o teu dom, Se eu tivesse o teu dom, estava a mostra-lo a toda a hora.
I think Seinfeld is the best American television show of the past 50 years but I Love Lucy is all-time.
Acho que "Seinfeld" é a melhor série de televisão dos últimos 50 anos, mas "I Love Lucy" é insuperável.
Something you ought to think about next time you show up for work.
Algo em que devia pensar na próxima vez que for trabalhar.
I am trying to show that at the time of Mr. Wilcox's arrest,
Quero mostrar que, quando o Mr.
Five warrants in the last year and every time we show up, the place has been cleared out like he knew we were coming.
Cinco mandados no último ano, e cada vez que aparecemos, desaparece tudo, como se soubesse que íamos lá.
At the same time, Brick had decided to take the dog for a pull to show off the many sights of Orson.
Ao mesmo tempo, o Brick tinha decidido passear o cão para lhe mostrar as vistas de Orson.
Mizrahi's tv show, cindy crawford's skin care line- - have I stepped io a time warp?
O programa de TV do Mizrahi, a linha de pele cuidada da Cindy Crawford... Fiquei parada no tempo?
His astrologist will show up at the same time as his astronomer.
Seu astrólogo vai aparecer no mesmo horário que seu astrônomo.
Every time I watch that show, it's old women putting condoms on cucumbers.
Sempre que vemos isso, são velhas a pôr preservativos em pepinos.
Every time I leave the house, and I go out of town for the weekend, they show up, and they start throwing little monkey wrenches in there, you know.
Sempre que vou passar o fim de semana fora, elas aparecem e começam a pôr macacos na cabeça.
Show her a good time...
Dava-lhe bons momentos...
By the 16th century, all through Europe the Church was selling certificates called indulgences to show how much time in Purgatory you had avoided.
Até o século 16, por toda a Europa a Igreja vendia certificados chamados indulgências, para mostrar quanto tempo no Purgatório você teria evitado.
I'm just trying to show you a good time.
Só queria divertir-te.
Well, I coach a team over at East Side Field and if you want, you could stop by some time and I could show you a few pointers.
Bom, treino uma equipa no East Side Field e, se quiseres, podes aparecer, um dia, e eu mostro-te umas jogadas.
- I haven't had time to arrange a screening But I wanted to show you this change point of view.
Bom, não tive tempo para lhe organizar uma projecção... Mas queria mostrar-lhe esta mudança de ponto de vista no filme. É uma obra-prima.
All right, girl, it's time for you to show me those huge hairy nuts you got hidden down there.
Está bem, rapariga, está na hora de me mostrares esses teus grandes peludos tomates escondido ai em baixo.
This whole time they've been trying to show us something.
Eles estiveram este tempo todo a tentar mostrar-nos algo.
I say it's time for a dance-off.
Está na hora de um show de dança.
Please, Charlie, show us that facial paralysis smile one more time.
Por favor, Charlie, mostra-nos o sorriso de paralisia facial, mais uma vez.
Show him a good time.
Fá-lo divertir-se!
Show him a good time!
Fá-lo divertir-se!
It's time we stood up to Megamind and show him he can't push us around.
Está na altura de enfrentarmos o Megamind e mostrar-lhe que ele não pode controlar-nos.
You need to go have a good time. " And then. ta-da. you show up.
Precisas de te divertir ". E aí... apareceste tu!
Let me show you what happens the next time your armed robber try to steal.
Deixe-me mostrar-lhe o que vai acontecer na próxima vez que seu assaltante armado tentam roubar.
We're trying to put on a show here. Come back another time.
Olha, querida, estamos a tentar montar um espectáculo, aparece noutra altura.
Well, at the moment, he's ruining your show, and to be honest, you haven't got much time for fine-tuning, right?
Neste momento, ele está a arruinar o programa e sinceramente, não tenho muito tempo para ajustes finos, certo?
We'd give you twice as much time as the Today show.
Damos-lhe o dobro do tempo do Today Show.
Show time.
Hora do show.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]