English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ F ] / Fruits

Fruits traduction Portugais

638 traduction parallèle
Look for dried red fruits, a medium body, and a bright, mouthwatering acidity.
Desfrutem dos frutos vermelhos seco, corpo médio e da acidez intensa e apetitosa.
No, we took that. Take its fruits, the alligator pears.
- A Flórida é o maior estado do país.
Here was victory's first fruits, a display of real guns captured from a real enemy.
Aqui estavam os primeiros frutos da vitória. Uma exibição de armas verdadeiras capturadas a um inimigo verdadeiro.
Would see the tree as a habitat for birds, a home for insects. But if you look at the tree and try to understand it as something separate you will be bewildered by the millions of fruits it's producing in its lifetime because only one or two trees will grow from those fruits.
Ele veria a árvore como o hábitat de pássaros, o lar de insetos... já se você tentar entender a árvore como algo isolado... ficaria intrigado com os milhões de frutos que produz na vida... pois só uma ou duas árvores resultarão deles.
Though if you look at the tree and see it as a member of a larger living system, that abundance of fruits will make sense, because hundreds upon hundreds of forest animals and birds will survive because of them...
Mas se você vir a árvore como um membro... de um sistema vivo maior... tal abundância de frutos fará sentido... pois centena de animais e aves sobreviverão graças a eles.
Seal up these fruits of my sorrow so that posterity may know how Nero grieved for his dearest friend and truest critic.
Veda o resultado do meu pesar, para que a posteridade saiba como Nero chorou pelo seu querido amigo e mais sincero crítico.
And those delicious fruits are actually preserves made from sea cucumbers.
E esses frutos são conservas de pepino marinho.
"Ye shall know them by their fruits."
"Conhecê-los-eis pelos seus frutos."
"Wherefore by their fruits ye shall know them."
"Pelos frutos, pois, os conhecereis."
But warm in school by 9 : 00 with the fat fruits of my scholarship.
Mas quente, na escola, ás 9h00, graças á minha bolsa de estudo.
Next week, I shall discuss the fruits of our meditations.
Para a semana discutirei os frutos da nossa meditação.
To bask in the sun, bathe in the streams and eat the fruits of the Earth, work and hardship forgotten.
Expor-se ao Sol, banhar-se nos riachos e comer os frutos da Terra. O trabalho e os esforços esquecidos.
Yes, The fruits of Grandfather's Egyptian phase,
Na realidade, sim, Os frutos da fase egipcia do Avô,
We used to say back home "Accident was at the first and will be at the last but a poor tree from which the fruits of life may bloom."
Costumávamos dizer no meu país : "Acidentes näo passam de uma pobre árvore que pode gerar o fruto da vida".
These are the fruits of Boss Finley's rise to power...
Estes são os frutos da subida de Boss Finley ao poder...
And we've got to see that the court order is enforced and that you people enjoy the fruits of the successful litigation that you've gone through.
A ordem da justiça será cumprida... e as poucas pessoas que desfrutarem os resultados... deste bem-sucedido Iitígio verão que fomos em frente.
Tasted the more sophisticated, more exotic fruits of life.
Provou os frutos mais sofisticados e exóticos da vida.
Apparently you've spent very little of the fruits of your labor.
Gastou muito pouco dos frutos do seu trabalho.
Your throne painted by the blue of the universe and the seas who receives all fruits of the earth, accept the donations that these girls want to offer you... - Enough!
Teu trono adornado pelo azul do universo e dos mares recebedora de todos os frutos da terra, aceita as doações que estas moças te querem oferecer...
Let my beloved come into his garden and eat his pleasant fruits.
Que o meu amado venha ao seu jardim e prove os seus frutos.
The plain is well-watered everywhere... ... fertile with fruits of the earth... ... even as the Garden of the Lord.
O vale tem água por todo ele, é fértil e rico em frutos da terra como o Jardim de o Senhor.
Fruits of thy kind.
Frutos da vossa espécie.
But for me... ... the fruits that ripen.
Mas para mim, os frutos que amadurecem.
By which time, he would've been eating fruits, vegetables.
Poderia comer frutas e vegetais
Including dancing girls and other delights of forbidden fruits.
Incluindo belas bailarinas e outras delícias de frutos proibidos.
They are fruits which rot at an amazing speed.
Sâo frutas que se descompôem com uma velocidade assombrosa.
Seems like yesterday, and yet... we've inherited the fruits of their labour.
Parece que foi ontem e, no entanto... Nós herdámos o fruto dos seus trabalhos.
They fill the jar with candies, nuts, fruits and little toys and suspend it from a limb of a tree.
Enchem o pote de guloseimas, nozes, frutas e brinquedos, e penduram-no numa árvore.
Keep calm, calm always bears fruits.
Mantenha a calma, que com calma amadurecem as ameixas
The recklessness of you, and of people like you,.. can destroy the fruits.. of our hard labour.
Sua conciência e a daqueles que são como o senhor pode destruir os frutos de nosso duro trabalho.
There's cheese, sausage, chocolate, fruits, nuts... Patience, patience!
Se tens dinheiro, terá o que quel n queijo, embutidos, chocolate, fruta fresca, frutos secc
We are forging history, and no fruits of this earth shall henceforth be shared.
Somos a marcha da história e não partilharemos esta terra.
Give up all the fruits of your evil ways, turn them over to the Lord... and he will rescue you!
Vive uma vida de austeridade e pobreza. Renuncia aos teus bens mal adquiridos. Entrega-te ao Senhor!
A European war cannot be anything but a cruel and heart-rending struggle which, if we are ever to enjoy the bitter fruits of victory must demand, perhaps for years the whole manhood of the nation the entire suspension of peaceful industries and the concentrating to only one end of every vital agency in the community.
Uma guerra na Europa só poderá ser uma luta cruel e angustiante que, caso queiramos saborear os frutos amargos da vitória, exigirá, talvez durante anos, todos os homens da nação, a total suspensão das industrias pacificas e a concentração para um único fim de todas as partes vitais da comunidade.
You see, it's full of flowers, gardens... fruits... women...
Tem flores... jardins... frutas, mulheres...
The fruits of a whole year's labor, my most sublime accomplishment, the dream of all mankind, the dream to save all our skins.
Os frutos de um ano inteiro de trabalho. A minha proeza mais sublime. O sonho de toda a Humanidade.
What he did, of course, was to develop new cultivars of hardy fruits suited to local conditions.
O que fez, naturalmente, foi desenvolver novos cultivos de frutos resistentes adequados às condições locais.
I offer you this ale as a libation, that you may bestow upon us in the year to come the rich and diverse fruits of your kingdom.
ofereço-te esta cerveja como libação, para que nos concedas no ano vindouro Ricos e variados frutos de teu reino.
There's something sensuous about it, a little ripe, as if all sorts of funny fruits are going to fall into your hands.
Tem algo de sensual, maduro, como se inúmeros frutos exóticos nos viessem parar às mãos.
You're about to rip the fruits of your labor.
Estás quase a colher o fruto do teu trabalho.
You have ridden the Hoot-Owl Trail and tasted the fruits of evil.
Você cavalgou o trilho de Hoot-Owl e provou os frutos da maldade.
He's selling his fruits and vegetables.
Vende as suas frutas e verduras.
I heard fruits are healthy.
Ouvi dizer que os frutos sao saudáveis.
To those of you that seen themselves just and pious, I say that you must bring the fruits of repentance!
Para aqueles de vós que se consideram justos e devotos, eu digo que terão de produzir os frutos do arrependimento.
From now on you will enjoy forbidden fruits together with the rest of us.
É agora mulher de Satã, apaixonada pelo pecado.
Fruits and nuts were ready to be picked in some times and not in others.
Os frutos e as nozes, estavam bons para ser colhidos, em certas ocasiões, mas não noutras.
We're surrounded by farm and domestic animals fruits, vegetables.
Estamos rodeados por quintas e animais domésticos, frutos, vegetais.
In eating the plants and their fruits we combine the carbohydrates with oxygen which as a result of breathing, we've dissolved in our blood.
Ao comer as plantas e os seus frutos, combinamos os hidratos de carbono com o oxigénio, dissolvido no nosso sangue por causa deste nosso vício de respirar ar.
I'm gonna make sure none of these fruits snatch him from me.
Não vou deixar que nenhuma destas bichas mo roube.
We got canned fruits and vegetables canned fish and meats, hot and cold cereals.
Temos frutas, vegetais peixe, carne em conserva e cereais.
Carrying any fruits or vegetables? - No.
- Traz fruta ou vegetais?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]