English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ G ] / Generosity

Generosity traduction Portugais

735 traduction parallèle
I think the first thing that appealed to me about you, Margaret, was your... your generosity, that sweet open-handed quality of yours.
Acho que a primeira coisa que me atraiu em ti, foi a tua generosidade. A tua qualidade de mãos abertas.
Why, Colonel darling, such unusual generosity from you... must be making you feel unwell.
Caro coronel, tanta invulgar generosidade da sua parte... deve estar a fazê-lo sentir-se mal.
I drink to your generosity, Maudie, my love.
Eu brindo à tua generosidade, Maudie, meu amor.
The Knights were profoundly grateful to the Emperor Charles for his generosity toward them.
Os Cavaleiros estavam profundamente gratos ao Imperador Carlos... por esta generosidade para com eles.
I was but paying tribute to the generosity of our lord and master.
Eu só estava homenageando a generosidade do amo. Chega!
Gentlemen, if I know what pure kindness and absolute generosity are it's because I've known the Brewster sisters.
Sei o que é a generosidade pura só de conhecer as irmãs Brewster.
You should remember that this house, everything in it, every stitch on your back is yours because of his generosity.
Mas lembra-te que esta casa, tudo o que contém, toda a roupa que usas... ... säo teus graças à sua generosidade.
We were just remarking about your generosity.
Estávamos a comentar a sua generosidade.
You gratitude matches your generosity.
A tua gratidão equipara a tua generosidade.
If she knew that, despite such generosity, I had to go into show business so we wouldn't die of hunger, because all the money she sent was spent gambling, she'd die of shock.
Se ela soubesse que, apesar de tanta generosidade, eu tive de ir para o teatro para não morrermos de fome, porque todo o dinheiro que mandava era derretido nas mesas de jogo, morria de desgosto.
And the state would then honor your memory and your family as well... with a generosity that would be historic.
E o estado honraria a sua memória e a sua família com uma generosidade histórica.
I bought it thanks to the generosity of your comrades.
Acabei de o inaugurar. Graças à tua generosidade e à dos teus camaradas... sobrou-me um pouco de dinheiro e...
The British Army appreciates your generosity in donating gratuitous lessons in hand-to-hand combat.
O exército britânico agradece, a sua generosidade, na doação de aulas gratuitas, no combate corpo, a corpo.
"Now, if you want to round out your generosity, buzz off."
"Agora, se você quiser terminar a sua generosidade, vá embora."
He's leaving that to my generosity.
Ele deixou isso à minha generosidade.
A remarkable favor whose generosity and piquancy you will appreciate.
Favor esse cuja generosidade e contornos picantes serão apreciados.
I want you to know that I appreciate her generosity.
Quero que saibam que agradeço a generosidade dela.
- And why this sudden generosity.
E de onde veio a súbita generosidade?
This big-hearted nation has already demonstrated its noble generosity to those who seek a refuge from tyranny. Thank you.
Pelo passado, esta grande nação mostrou sua nobre generosidade aos que procuravam um refúgio contra a tirania.
Mr. Anderson? I wanna thank you for your kind generosity.
Quero agradecer a sua amabilidade.
But do you think I could impose on his generosity just once more?
Acha que posso abusar da generosidade dele só mais uma vez?
- That's very generous of her but I mustn't take advantage of her generosity.
- Muito generoso da parte dela. Mas não vamos abusar da sua generosidade.
And if I refuse your generosity?
E se eu recusar a sua generosidade?
I'm accused of generosity.
Sou acusada de generosidade.
What is the reason of such generosity?
Qual é a razão de tanta generosidade?
I know you too Silvia, to suspect that has happened something illegal. But I fear that you have misinterpreted the generosity of Hannibal.
Conheço-te bem demais Silvia, para suspeitar que tenhas feito algo ilicito.
I suspected that the generosity Hannibal was just a pretext, for this I have followed.
Suspeitava que a generosidade de Hanibal fosse só um pretexto. Por isso segui-a.
Generosity. That was my first mistake!
Generosidade, o meu primeiro erro.
You take advantage of people's kindness and generosity.
Quem se aproveita da confiança de uma pessoa gentil e generosa...
For a year now, he's been taking advantage of my generosity.
Há quase um ano que o vosso irmão se aproveita da minha fraqueza.
Even Rocco's goodness and generosity are misplaced.
Também a demasiada bondade do Rocco não leva a nada.
It was Jules'generosity, innocence, and vulnerability that dazzled me and won me over.
É a generosidade, a inocência, a vulnerabilidade do Jules que me fascinaram e me conquistaram.
Our Queen is most touched by the thoughtfulness and the generosity of your illustrious Empress.
A nossa Rainha está muito comovida pela consideração e generosidade da vossa ilustre Imperatriz.
Egyptian generosity.
Estou morto.
Since your generosity is huge, I don't want death, but life.
Como a tua generosidade é grande, César, prefiro vida, em vez da morte.
Generosity itself, that's what you are.
Mas que tamanha generosidade.
- Please don't, I can't trespass on your generosity like that.
Por favor, não faça isso. Não posso abusar da sua generosidade.
Your generosity!
A tua generosidade!
Tell me, Caro, we're both in the mood for generosity!
- Nós os dois temos uma veia de generosidade!
Sir Horace, I know you have a reputation for generosity, but do you always part with your money so easily?
Sabia que a sua generosidade é proverbial, mas costuma dispor do seu dinheiro tão fácilmente?
The truth is that the essence of man is love and faith courage, tenderness, generosity and sacrifice
A verdade é que a essência do homem é o amor e a fé, A coragem, o carinho, a generosidade e o sacrificio.
That no matter how much public money we, the government, devote to good causes, there will always be a place for private generosity like yours, ladies and gentlemen, tonight.
Não importa quanto dinheiro público... nós, do governo, dedicamos às boas causas... sempre haverá lugar para a generosidade na esfera privada... como a vossa, senhoras e senhores, esta noite.
What about you, Alan - do you disapprove of your younger brother's generosity?
E tu, Alan? Também não concordas com a generosidade mal empregue do teu irmão?
I am well acquainted with His Grace's generosity.
Conheço bem a generosidade de Sua Majestade.
They plunder, they kill my father, and talk of generosity to a foe.
Primeiro, roubam e matam o meu pai ; depois, ensinam-nos a compaixão.
Well, we certainly wouldn't want to offend your generosity.
Certamente não queremos ofender a sua generosidade.
It can't be done with elegance and peace of mind, with such tenderness and manners with reserve and generosity.
"Ela não se consegue com tanta elegância, calma e delicadeza " e com tanta doçura, amabilidade, cortesia, moderação e generosidade.
They plunder, they kill my father, and talk of generosity to a foe.
Primeiro, roubam e matam o meu pai ; depois, ensinam-nos a compaixäo.
On behalf of the Oregon Liberty Train, I thank you for your generosity.
Em nome da Caravana Oregon Liberty, agradeço sua generosidade.
I'm unworthy of your generosity.
Não mereço a sua indulgência.
We need our liberty to the generosity of Hannibal.
És um miúdo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]