English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ G ] / Get it off me

Get it off me traduction Portugais

815 traduction parallèle
Get it off me!
Tirem-na de cima de mim!
Get it off me.
Tire-o de cima de mim.
- Get it off me!
- Tira-te de mim!
My foot! Get it off me!
Tira isso de mim!
- Let go! - Get your hands off it!
Tira-me as mãos!
If he don't lay off Dorothy Brock, it'll be just too bad for Denning. Get me?
Se ele não largar a Dorothy Brock, vai ser uma pena para o Denning.
Quick. Get a hold of it before he cuts a slice off me.
Agarre-a, antes que ele me corte uma fatia.
Come and help me get it down off the shelf.
Venha ajudar-me.
But it ain't proving anything to let you get my head blowed off - or your own.
Mas não ganhamos nada se me rebentares com os miolos - ou com os teus.
It's so gooey, I haven't been able to get it off my fingers.
É tão peganhenta, que ainda não consegui livrar - me dela.
I get it,'til they finish me off.
Percebo, até acabarem comigo.
It'll give me a chance to get Schneider on the stand... and really tear his clothes off.
Dá-me a oportunidade de prender o Schneider... e mostrar quem ele é.
Lay off, or I'll show you what it means when I get mad!
Deixe-me em paz, senão, verá como sou quando me enfureço!
Will you get it through your heads... they're dusting off the hot seat for me!
Conseguem meter na cabeça... que eles andam a limpar a cadeira quente para mim?
Do I get that winter underwear, or do I have to come in and take it off you?
Bem, vão me dar essa roupa ou vou ter de entrar e despi-los?
Whenever I get grim and spleenful, whenever I feel like knocking people's hats off in the street, whenever it's a damp, drizzly November in my soul, and I know that it's high time to get to sea again.
"Sempre que me torno mal humorado, e me vejo a chatear as pessoas por quem passo". "Sempre que chega o chuvoso Novembro à minha alma". "Então eu sei que é tempo de voltar ao mar, outra vez".
Now, get off that, man. Cool it fast.
- Deixa-me em paz.
I know you've got to slosh this around in here a little bit and get the dribble off and give it right back to you. Don't tell me.
É óptimo.
If these letters get the boy off, it's £ 100 for me, right?
Se estas cartas soltarem o rapaz, são 100 libras para mim, combinado?
And where do you get off telling me how much supplies it takes to feed a hundred men?
E como se atreve a dizer-me que mantimentos são precisos para alimentar cem homens?
I don't care if it takes six months- - we ain't gonna go off half-cocked and get our necks stretched like Malvet and the boy did.
Não me importa que demore 6 meses, não vamos avançar despreparados para nos esticarem o pescoço como aconteceu ao Malvet e ao filho.
YOU TRYING TO TELL ME IT WAS MAGIC THAT MADE ME GET UP OFF MY BACK?
É o que tu és. Como me fui envolver contigo? Já tenho bastantes problemas.
Say it and you've got it, but don't get off me now.
Diga... e eu farei, mas não me abandone agora.
Jim, you get your hand off me or i'll see to it that you're fired.
Temo que devo insistir. Insista o quanto quiser. Não sairei.
- Get it off me!
- Tira-me isto da frente!
You've got to saddle it and get me off and running, that's all, Cathy.
Tu só precisas de o selar e deixar-me cavalgá-lo.
I thought you'd come off it for a chance to get back a bit of what you chucked at me last night.
Pensei que desistiria por uma chance de se vingar... um pouco do que lhe atirei ontem à noite.
NOW LISTEN, SOPHIE, IF YOU'LL TURN OVER THE RING ONTO ME I'LL SEE THAT YOU GET OFF LIGHTLY. HOW ABOUT IT?
Ouça, Sophie, se me entregar a arma... garantirei que não lhe acontece nada.
Well, I wanna tell you, it sure feels good to get that goat hair off of me.
Bem, deixa-me dizer-te, isto soube mesmo bem tirar aquele pêlo de cima de mim.
- Go ahead, get it off your chest.
Continue, arranque-me do peito.
Iff you get killed, your mother won't let me hear the end off it.
Se se deixarem matar, eu é que terei de ouvir a vossa mãe.
Get it off of me!
Tira-me isto! Tira! Tira-me isto!
I get two off so it's only six.
Tiram-me dois portanto, são só seis.
Get it off my leg!
Tira-me isso da perna!
And it's not against the law yet, so why don't you get off my back?
E ainda não é contra a lei, por isso porque não me deixa em paz?
Everyone says, "Get off it, Ben." And I come on very sage... and I say, " You'll see.
Dizem-me : "Larga-a, Ben". Eu digo :
Get it off of me! Get it off!
Tirem-me isto!
- Reg, it's me, Brian. - Get off.
- Reg, sou eu, o Brian.
What will it cost to get you off my back?
Quanto é que tenho de te pagar para me deixares em paz?
Captain, if it wouldn't be too much trouble, get me a chip off that rock, will you?
Eu sei. - Capitão, se não for muito difícil dá-me um pedaço daquela rocha, por favor?
Music will get my mind off of it.
A música vai-me distrair.
Do you know it's cost me $ 40 already to get some graffiti off the car? - Really?
E paguei cinquenta dólares para limparem o meu carro que estava pintado.
Get that bad look off your face before I knock it off!
Não me olhes assim que ainda te parto a cara.
- Please, get it off!
- Por favor, tira-me isso de cima!
Get this shit off of me. It was so damn real.
Ele estava a gritar!
Perhaps I'd brush my hair just for myself, perhaps it'd feel good perhaps it'd be good to get up in the morning perhaps it wouldn't annoy me when the alarm goes off at 6...
Talvez eu pentiasse meu cabelo, talvez me sentisse bem levantando pela manhã ; talvez o despertador não me torturasse as 6 a.m. ao despertar.
It sure feels good to get off that Interstate, Michael.
Eu sinto-me mais seguro indo por esta interestadual, Michael.
I don't get off on it, and when it's over, I try not to think about it.
Não me divirto com ele, quando acaba tento não pensar mais nele.
Don't take this the wrong way, but if it's all the same I'd like to get off the train.
Não me levem a mal, mas se não vos faz diferença, eu preferia sair do comboio.
Get it off!
Tira-me isso!
- Get off me, damn it.
- Sai fora!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]