Get it yourself traduction Portugais
665 traduction parallèle
Can't you get it yourself?
Não podias ir lá tu buscar?
Get it yourself.
Pegue você mesmo.
Come and get it yourself.
Venham busca-lo.
Now, you walk me to my car or the next money I collect... you're gonna have to come and get it yourself.
Agora, ou me acompanhas até ao carro, ou da próxima vez... vais ser tu a ir buscar o dinheiro.
Is it a crime to get fresh air for yourself when you've been stuck in a ci...?
É um crime apanhar ar, depois de ter estado encerrado num...?
Grabbed it all for yourself, huh? A lot of good youll get out of it.
Só pegou para você e quer dar o fora.
It's unfortunate when you let yourself get out of practice on the triangle.
É uma infelicidade quando deixamos de treinar os ferrinhos.
You've got yourself in a jam it's not going to be easy to get out of... unless you're on the level with me.
Meteu-se numa embrulhada de que não vai ser fácil saír. A menos que seja sincera comigo.
You'd kick yourself around the block, if you let it get away from you.
Mas pensa nos 1850 que perdias. Imagina como será pior.
It's late. You'd better get some sleep yourself.
É tarde, é melhor ir deitar-se também.
It was hot in Taxco. You say to yourself, "How hot can it get?"
Em Taxco estava calor e pensei que não piorava.
Michael, why did you let yourself get dragged into it?
Porque te deixaste envolver nisto?
You'll have to get it over with and find out for yourself.
Vai ter de acabar com isso e descobrir por si mesmo.
Please, Mr. Pete, don't get yourself all riled up over it.
Por favor, Mr. Pete, não se enerve por causa disso.
Get yourself out of it.
tira-as tu sozinho.
You've got it all figured to get yourself a meal ticket for life, haven't you?
Tinhas tudo planeado para conseguir comida de graça para toda a vida.
You can't set yourself against the world and get away with it.
Você não pode querer lutar contra o mundo.
It won't do you any good to get yourself all wound up...
Não lhe vai fazer bem, tudo acabou...
If it starts to snow then you get yourself home fast as you can.
Se começar a nevar, volte para a casa rápido.
It's crazy how you can get yourself in a mess sometimes... and not even be able to think about it with any sense... and yet not be able to think about anything else.
É incrível como você pode meter-se numa encrenca às vezes e não ter capacidade de pensar sobre o assunto com clareza, e ainda não ter capacidade de pensar em mais nada.
If you're going to get yourself shot, do it where you're known.
Se vai fazer com que apanhe um tiro faça-o onde seja conhecido.
It was pretty intense concentration, old man. Careful you don't get yourself run over one day.
Estavas muito absorto, meu velho, tem cuidado para não seres atropelado.
- All right, get it done as soon as possible. - You caught a bullet hole yourself.
- Tudo bem, deixe o pronto assim que possível.
If you're pig-headed enough to stay here and get yourself slaughtered, I guess there's nothing I can do about it.
Se fores bastante burra para ficares aqui e seres morta, não existe nada que eu possa fazer por isso.
You can joke about it now, but you get yourself lost out here and I gotta keep men out ridin'their backsides off all night.
Pode querer brincar, mas estava perdido. Tive que manter um grupo de homens cavalgando atrás... de si a noite toda.
You know, the thing I like about you, younger brother, is you don't care how big a mess you yourself get into, as long as someone else gets you out of it.
O que gosto em ti, mano mais novo, é que não te interessa o tamanho do sarilho em que te metes, desde que alguém de tire dele.
It's no use, Ben, you'll only get yourself killed!
Não vale a pena, Ben, apenas se fará matar!
You get yourself settled and take off your wet shoes, and I'll be back as soon as it's ready.
Instale-se, tire os sapatos molhados e eu volto quando estiver pronto.
Get on with it and be careful not to sign yourself Pepito Sbazzeguti!
Continua com isso e não escrevas Pepitto Sbazzeguti!
It's possible for one man to get out through the wire, even get away, but there are in fact a considerable number of people besides yourself in this camp who are trying to escape.
É possível para um homem fugir pelo arame, até pode fugir mas há muitas mais pessoas além de si neste campo que também querem fugir.
I'll tell you what, you buy yourself an airplane and get somebody to borrow it, and then I'll come and arrest them.
Faça o seguinte : Compre um avião, arranje a quem o emprestar e depois eu vou lá e prendo-os.
I'll get you the key, and you can lock yourself up and make it a little easier.
Vou buscar-lhe a chave e pode fechar você mesmo a cela. É mais fácil.
You get yourself killed, it won't do anybody any good.
Se fazes com que te matem, não farás bem a ninguém.
Go get cleaned up and get yourself some sleep. Suspect you need it.
Lava-te e vai dormir, deves precisar.
I said give it back. Why don't you go and get some for yourself?
Vá você mesmo pegar!
If you box yourself in the cellar and those things get in the house, you've had it.
Se ficar na cave e aquelas coisas entrarem em casa, está tramado.
"Consider yourself at home Consider yourself one of the family " I've taken to you so strong It's clear we're going to get along " Consider yourself well in Consider yourself part of the furniture
Considera-te em casa considera-te da família simpatizei tanto contigo que se vê que nos vamos entender considera-te instalado considera-te parte da mobília não temos muito p'ra dar mas o que temos partilhamos e se vierem tempos maus, dias de fome, p'ra quê reclamar?
"Consider yourself at home Consider yourself one of the family -" We've taken to you so strong - "It's clear we're going to get along"
considera-te em casa considera-te da família simpatizámos tanto contigo que se vê que nos vamos entender
"Consider yourself at home Consider yourself one of the family " We've taken to you so strong It's clear we're going to get along " Consider yourself well in Consider yourself part of the furniture
considera-te em casa considera-te da família simpatizámos tanto contigo que se vê que nos vamos entender considera-te instalado como parte da mobília não temos muito p'ra dar mas o que temos partilhamos aqui ninguém é mais do que o outro mas há sempre chá p'ra todos
Get down and hook it yourself.
Desça e enganche-o você.
Now, get on with it, but leave yourself out.
Vai, continua lá com isso, mas sem participares.
Well, anyway, I was thinking, son if you was to get yourself... Get yourself a farm, a store or something why, it would help you to pass the time.
Bem, de qualquer maneira, estava a pensar, filho... se pensar em algo, seja uma fazenda, uma loja, ou algo assim... ajuda-o a passar o tempo.
You want any horseshoeing done, you're gonna have to get it done yourself.
Se quiseres algum serviço de ferreiro, tens de ser tu a ter que o fazer.
Now, you came here for food, and, you behave yourself and you'll get it.
Você veio por comida. e, comporte se e você terá.
You just get yourself out of there and haul it to the pool. Get in and get a workout.
Vai mas é para a piscina e treina bastante.
Next time you get an idea like that, Pike.. .. you keep it to yourself.
Da próxima vez que tenhas uma ideia como aquela, Pike, guarda-a para ti.
Get yourself a new face while you're at it.
Arranja tambem uma cara nova.
Get yourself paralyzed from the neck down... how you gonna think we are ever gonna have a baby? Stop it!
Tentando ficar paralítico... como é que nós vamos ter um filho desse jeito?
Then why don't you sing it? Make yourself comfortable, master. I'll get cracking.
Meu canto não é tolerado por ela é ela coloca as mãos nos ouvidos e foge.
When you get to the top, you understand how far it is to fall, but if you think very little of yourself, then you can be pushed off and fall very easily.
Quando chegares ao topo, verás o quão alta pode ser a queda, mas quanto pior for a tua opinião de ti próprio, mais facilmente podes ser empurrado para baixo.
You get yourself out of it.
Percebeu? Desenvencilhe-se sozinho.
get it done 134
get it down 26
get it together 140
get it up 68
get it out of your system 27
get it now 24
get it off me 116
get it over with 136
get it right 50
get it while it's hot 20
get it down 26
get it together 140
get it up 68
get it out of your system 27
get it now 24
get it off me 116
get it over with 136
get it right 50
get it while it's hot 20
get it going 16
get it 1593
get it off 251
get it open 41
get it out 253
get it off of me 28
get it all out 26
get it away from me 28
get it through your head 17
get it on 36
get it 1593
get it off 251
get it open 41
get it out 253
get it off of me 28
get it all out 26
get it away from me 28
get it through your head 17
get it on 36