English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ G ] / Get it up

Get it up traduction Portugais

5,709 traduction parallèle
Well, it's nice, but it would take a lot to get it up to a standard
É boazinha, mas seria preciso muito para a pôr num nível
What, you think I only get it up for Brahms?
Quê, pensas que eu só vou com o Brahms?
You still can get it up, dedushka?
Ainda te consegues entesar, dedushka?
Taped it up a little bit, but we're not going anywhere unless we get some water in there.
Gravado-lo um pouco, mas nós não vamos a lugar nenhum a não ser que um pouco de água lá dentro.
Supposin'now we, um... Get this contraption of your'n on up and runnin'. Won't find it friend to the workin'man.
Suponho que nós... assim que essa engenhoca estiver a funcionar, muitos trabalhadores deixem de ser seus amigos.
It's very manageable, but... but, uh, unless we get you on the proper medication, then, uh, you could end up losing your toes or a foot, or even have your whole leg amputated.
É muito fácio, mas... mas, a menos que não tomes a medicação adequada, então podes acabar por perder os dedos dos pés ou um pé, ou até mesmo ter a sua perna amputada.
It's up to me to get us to shore.
Cabe-me a mim levar-nos para a costa.
There's no need to get choked up about it.
Não precisas de ficar embargado com isso.
Lot of guys with as much time in as we have, they're happy to hang it up, get away.
Muitos tipos com o tempo que temos, estão felizes por deixar tudo, por ir embora.
I don't think I'm gonna be able to get together with you tomorrow, but, listen, I will make it up to you.
Acho que não vou poder encontrar-me contigo amanhã. Mas vou compensar-te, por isso.
- Okay, break it up. The two of you, just get to your corners there and stop finger-pointing at each other.
Vocês dois, resolvam os vossos problemas e parem de apontar dedos um para o outro.
Pick it up and get back to work.
Apanha o lixo e volta ao trabalho.
It is not like you to get hung up on a girl.
Não é muito teu ficares agarrado assim às miúdas.
It's gonna get yourself locked up instead of Belenko.
Serás presa ao invés do Belenko.
Now, hurry up. I'd like to get to that Snow Queen before it's actually winter.
Agora despache-se, porque gostava de alcançar a Rainha da Neve antes do Inverno.
- Get'em to speed it up! Come on!
- Pede para serem rápidos.
'Cause at nighttime it can get cold and I would need to... heat up.
Porque durante a noite pode ficar muito frio e eu ia precisar... de aquecer-me.
We'll get up there and check it out.
Vamos lá em cima verificar.
Hey, if we get that tanker started and we could fill it up From the main tank, that much gas would get us to California.
Se conseguirmos ligar aquele camião-tanque, e o conseguirmos abastecer a partir do tanque principal, assim tanto combustível levar-nos-ia à Califórnia.
Break it up. - Get off me!
Acabem com isso.
It's not about you getting knocked to the mat. It's if you get up.
Não se trata de ires ao tapete, mas sim de te levantares.
He did used to say that it was hard to get up and have to train and do those things.
Ele dizia que era difícil acordar e ter de ir treinar.
I'll get infected, so you ID it and version up your makeshift vaccine.
Serei infectado, então tu identifica-lo e desenvolves a vacina.
Get that washed up before someone sees it, all right?
Lava isso antes que alguém veja, está certo?
Goddamn it. Goddamn it, get up.
Bolas, bolas, levanta-te, levanta-te!
I'll mush some up and put it on the floor next to the trash, if you get hungry.
Esmagarei alguma e ponho-a no chão ao lado do lixo, se tu tiveres fome.
Get him up, damn it! Go!
Bolas, tragam-no para cima.
You want to tear my apartment up, you do it the hard way, you get a warrant.
Se quer invadir o meu apart., faça da maneira difícil. Consiga um mandado.
Because the editorial standards at Password are so low, I can rest assured it's not going to get snarled up in red tape.
Porque as normas editoriais na Password são tão baixas, que posso ter a certeza que não vai ficar preso em burocracia.
If I can clean it up again, maybe we can get Clarence to take a look and work out who is so desperate to make this disappear.
Se o voltar a editar, talvez o Clarence pudesse vê-lo e descobrir quem é que quer tanto que isto desapareça.
I could probably get him to do me a favour and say it just turned up.
Ele podia fazer-me o favor de dizer que tinha aparecido.
Well, get it back up.
Bem, volte a recuperá-lo.
Well, we have got work to do, so let's roll up our sleeves and get right to it.
Bem, nós temos trabalho a fazer, por isso vamos arregaçar as mangas e ir direito a ele.
Lily's not in the one up there now, and we... started to get the slight impression that... it was bothering her.
A Lily não consta da foto que está lá e começámos a ter a ligeira impressão que isso a incomodava.
Chris didn't get it, so I broke up with him.
O Chris não percebia, então, acabei tudo com ele.
Then it's up to Hodgins until I get the bones.
- Então cabe a Hodgins - até eu ter os ossos.
Well, obviously, it's a pretty bad fracture, but we will fix you up, we will get you into P.T. as soon as we can, and you will be back at it before you know it, okay?
É uma fractura feia, mas vamos reparar, e vamos colocar-te na fisioterapia, e vais melhorar antes que percebas, está bem?
It might get us more jammed up than we already are, but who the hell cares?
Porás colocar-nos ainda em mais problemas do que já estamos, mas, quem é que se importa?
This morning, I woke up thinking, I get to be it.
Hoje acordei a pensar que ia ser eu.
They'll get nervous, and Stone will pick up on it.
Eles vão ficar nervosos, e o Stone vai notar.
I don't know how your brother got mixed up in this, but we're gonna get to the bottom of it, okay?
Não sei como o teu irmão se envolveu nisso, mas vamos investigar tudo, está bem?
We saved up enough for me after about a year to take a week off, and I had put a couple things down on a little tape player, so I thought I'd like to get someone to hear it. And I said Memphis would be my spot.
Poupamos o suficiente durante um ano... para tirarmos uma semana, e tinha gravado umas coisas num gravador de cassetes, por isso pensei... que gostaria que alguém o ouvisse e pensei que Memphis seria o local ideal.
She'd say, "Well, to tell you the truth, when I get up in the morning, everything I have two of, one hurts," and that's the way it is.
Ela dizia, "Bem, para dizer a verdade, quando acordo de manhã, tudo aquilo de que tenho dois, um deles dói," e é mesmo assim.
It's not easy to get up there at all.
Não é fácil subir até ali acima de forma alguma
When I get back... I'll make it up to you.
Quando eu voltar, vou compensar-te.
Never thought I'd get caught up in it like this.
Nunca pensei que seria envolvido desta maneira.
It may take a little longer than we had planned, but come hell or high water, we will get this factory up and running again.
Pode levar um pouco mais de tempo que planeámos, mas faça chuva ou faça sol, vamos colocar a fábrica de pé e a funcionar outra vez.
- You didn't get upstairs, burgess, so give it up.
Não foste lá para cima, Burgess, desiste.
Ma, it's time to get up.
Mãe, está na hora de te levantares.
I can get worked up sometimes when it comes to Brian.
Às vezes, fico um pouco enervado com o Brian.
Hey, it's 3 : 45, so we have less than four hours if we're going to be back before the kids get up.
São 3h45, portanto temos menos de quatro horas para voltarmos antes dos miúdos se levantarem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]