Get some fresh air traduction Portugais
292 traduction parallèle
Then why don't you go out and get some fresh air?
Então porque não vai apanhar ar?
I think I'll go out and get some fresh air in one of my lungs.
Acho que vou sair e respirar um bocado de ar fresco.
Come along. Let's get some fresh air.
Horace, vamos apanhar ar fresco.
I was just going out to get some fresh air.
Queria apenas tomar ar.
Let me get some fresh air.
Deixe-me respirar.
I wanted to get some fresh air to clear my head.
Queria apanhar ar fresco para limpar a mente.
Mario, go on out and get some fresh air.
Mario, vá lá fora apanhar ar puro.
Let's get some fresh air.
Quero apanhar ar fresco!
Let's get some fresh air, yes?
Vamos apanhar ar fresco, sim?
OUT, TO GET SOME FRESH AIR.
Apanhar ar fresco.
Why don't you get some fresh air?
Porque não vais apanhar um pouco de ar?
I thought I'd get some fresh air.
Vou apanhar ar fresco
I'm going to get some fresh air...
Ouça, vou... Antes do almoço, vou arejar um pouco porque...
Get some fresh air in the park.
Vão respirar ar puro no parque.
To get some fresh air we'll go downstairs for a walk.
Se queres arejar-te, vamos dar um passeio.
Go get some fresh air. We're closed.
Não há mais por ora.
Open the windows, and let's get some fresh air.
Abre as janelas e deixa entrar ar fresco.
Go get some fresh air, sweetheart,
Vai apanhar ar, minha filha.
We could get some fresh air and get out of this smoke.
Podíamos ir apanhar ar.
I just wanted to get some fresh air.
Só queria ir lá fora para apanhar ar fresco.
Paddle in the sea, get some fresh air.
Andai no mar e respirai muito ar puro.
If you like, you can go out and get some fresh air.
Se quiseres, podes sair e ir apanhar ar.
Phil, let's take a walk and get some fresh air.
Phil, vamos dar um passeio e apanhar ar fresco.
I just wanted to get some fresh air.
Só queria apanhar algum ar fresco.
Come back, work on the docks, you get some fresh air.
Volta a trabalhar nas docas, apanha-se ar fresco.
- I gotta get some fresh air.
- Estás bem? - Tenho de apanhar ar.
Let's get some fresh air.
Vamos tomar ar fresco.
He needs to get some fresh air!
Não come! E tinha necessidade de apanhar um pouco de ar!
Listen, fellas, hold it. Why don't we go outside, get some fresh air?
Porque não vamos lá para fora apanhar ar fresco?
I just came to get some fresh air.
Só vim cá apanhar algum ar fresco.
Pee-wee... let's go up and get some fresh air, all right?
Vamos lá fora apanhar ar.
Get some fresh air. "
"Brinca ao sol". "Vai apanhar ar fresco."
- Could we go get some fresh air?
- Podemos ir apanhar ar?
Let's get some fresh air.
Vamos apanhar ar.
Now, if you can do without me in the nursery for a while, I'm going to get some fresh air.
Agora, se te aguentares sem mim na creche por um bocado, vou apanhar um pouco de ar fresco.
So bad that you get in your car to get some fresh air... and after five minutes, you realize... the air's so dirty, you can't breathe.
Tão mau que tens de entrar no teu carro para obter algum ar fresco... e após cinco minutos, tu percebes... que o ar é tão sujo, tu não podes respirar.
- Roll down the window get some fresh air.
- A janela, respira ar fresco.
Oh, I need to get some fresh air.
Preciso de apanhar ar fresco.
" All right, kids, I want you in the house and get some fresh air.
" Meninos, já para casa, para apanhar ar fresco!
To keep the cold air in! Well turn off the canned air and let's get some fresh air.
É possível, mas eu não gosto do ar enlatado.
Get some fresh air.
Vai apanhar ar.
Why don't you go take a walk outside and get some fresh air?
Porque não vais dar uma volta lá fora e apanhar ar fresco?
Thought I'd get some fresh air.
Pensei que poderia tomar um pouco de ar fresco.
I like to take a few days off, get some fresh air, get away from the restaurant. Spend a few whole days with you, even if it's risky.
Queria tirar folga uns dias, descansar... sair do restaurante... passar uns dias inteiros com você, mesmo sendo arriscado.
I mean I'd really enjoy that but first I've got to get some fresh air.
Digo, eu vou gostar, mas primeiro tenho de ir apanhar um pouco de ar.
- To get some fresh air.
Está muito quente aqui com essa tocha que carrega.
I'll faint if I don't get some light and fresh air.
Vou desmaiar se não vir luz e apanhar ar fresco.
IF YOU DON'T MIND, I'M GOING TO GET ME SOME FRESH AIR.
Se não te importas... vou apanhar um pouco de ar fresco...
Come on, friend, let's get you some fresh air.
É sempre um prazer, Hércules. Nos vemos.
Get some fresh air into those lungs of yours.
- Vai apanhar ar.
- Get some more fresh air.
- Apanha mais ar fresco.
get some rest 535
get some help 48
get some 129
get some sleep 408
get something 18
get something to eat 39
get some water 57
get some air 48
get some coffee 16
fresh air 133
get some help 48
get some 129
get some sleep 408
get something 18
get something to eat 39
get some water 57
get some air 48
get some coffee 16
fresh air 133