English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ G ] / Get set

Get set traduction Portugais

2,086 traduction parallèle
Everything starts off great, and then I get set, like, four tables all at once.
Tudo começa bem, e depois dão-me, tipo, 4 mesas duma só vez.
I won't get addicted to ice cream... and start feeling sorry for myself and gain 30 pounds... and get set up with losers because I refuse to be lonely.
Não vou ficar a chupar no dedo! A sentir pena de mim mesma, ganhando 30 kg, sentindo-me uma perdedora. Eu recuso ficar sozinha!
On your marks, get set...
Às posições, preparar...
Get set.
Preparar.
On your mark, get set...
Nas suas marcas, preparadas...
On your marks.Get set.Go.
Aos vossos lugares. Preparados? Vão!
When your father escaped, he could only get enough money to get set up.
Quando o teu pai fugiu para a República Dominicana, ele só pôde levantar dinheiro suficiente para se orientar.
Hey, gentlemen, get set up!
Senhores, concentrem-se!
On your marks, get set.
Às vossas posições. Preparar...
We would love to get inside, kind of get set up and then she'll ask you some questions
Gostaríamos de entrar, preparar tudo e depois ela irá fazer algumas perguntas
I'll be downstairs. I'm gonna get set up, all right?
Vou estar lá em baixo...
I'm about to let myself get set up.
Estou prestes a deixar cair-me numa armadilha. Espera, espera.
Get set...
Prontos...
Get all the gear, get set up.
Tragam o equipamento, instalem tudo.
So go run some food, and I'll get your table set up.
Portanto vai lá buscar alguma comida, e eu vou-te preparar a mesa.
- Bag's set. I'm gonna see how long it's gonna take him to get going.
Vou ver quanto tempo é que ele demora a preparar-se.
Remember, we set a date for the charity rummage sale, and this should be a great way to let go of those possessions you've struggled to get rid of, as well as a good way to raise money
Lembrem-se de que já temos uma data para a nossa venda de beneficência. Será uma boa forma de se libertarem dos objectos, aos quais estão tão agarrados.
Used to get trip wires and booby traps, a good set of dogs, pay off your constable and just lived out on the property.
Antes, arranjavas um arame farpado, um par de armadilhas... uns bons cães, e pagavas a um polícia local... e instalavas-te na tua propriedade.
- I need Team 1 to get me set up inside.
- Preciso que a Equipa 1 me meta lá dentro.
I'll get things moving on your application, and we'll have you set up here in no time.
Eu faço as coisas serem mudadas quando receber a sua aplicação. Eu vou tê-la instalada aqui num piscar de olhos.
Hey, how did these looky-loos get on my set?
Ei, como esses curiosos entraram no meu estúdio?
See, if I break my leg, I'm not going to get a chiropractor to set it.
Se eu partir uma perna, não vou procurar um quiroprático para a curar.
Set your cell phone to walkie-talkie in case we get separated.
Liga o walkie-talkie do telemóvel, caso fiquemos separados.
I'm gonna set your nephew straight, get him singing like a canary all's right with the world.
Vou falar com o seu sobrinho, vou pô-lo a cantar como um canário, e o mundo volta ao normal.
We'll set a course for the pacific, get everybody off the plane and then scuttle it.
Vamos estabelecer uma rota pelo Pacífico, tirar toda a gente do avião e depois abandoná-lo.
You run the calculations, get me that landing zone, I can set her down.
Faz os cálculos, dá-me uma zona de aterragem, e eu ponho-a no chão.
I'm here on the set of Even Reverse Cowgirls Get the Blues with two hotties who need no introductions.
Eu estou aqui nos bastidores de Even Reverse Cowgirls Get The Blues Com duas beldades que não precisam de apresentação.
All right, let's Set up a perimeter When we get there.
Vamos estabelecer lá um perímetro.
I'd like you to go to the linen cupboard and get a fresh set of sheets.
Pára. Quero que vás ao armário buscar lençóis lavados.
Get the hell out! Τhis is a closed set. Love your work.
É um estúdio fechado.
We gotta lure Dion to some place Russell's crew can get to him. Set it up.
Atraímos o Dion para um sítio onde o bando do Russel o apanhe.
He said he'll set the fight if we get the money, alright.
- Ele disse que não luta sem dinheiro.
They'll take you down to the San Diego field office, get you set up.
Eles levam-na às instalações de San Diego para a instalarem.
No, we're kept separate until we're ready to get married, and then we're set up by a family friend or a professional matchmaker.
- Não. Nós ficamos separados, até estarmos prontas para casar. E depois, somos apresentados por uma amigo da família ou por uma casamenteira profissional.
Just set it up. And prepare to get your ass kicked.
Marca o jogo e prepara-te para levar uma abada.
I got a shitload to do on Friday since it's gonna take me a little while to get back, so can you guys set up for me?
Eu tenho uma porrada de fazer na sexta-feira uma vez que vai me levar enquanto um pouco para voltar, assim vocês podem criar para mim?
One of the things I set out to do when I opened up here was to have a place where you could come, get a drink nobody would bother you to dance.
Sabes o que queria, quando abri este lugar? Era ter um sítio onde se pudesse vir beber, sem ninguém a chatear para dançar.
Appreciate it. I'll get you a set of keys after closing.
Fico contente, deixo-te as chaves depois de fecharmos
All right, let's get the money set and be ready to make the drop.
Muito bem... Vamos preparar o dinheiro para a entrega.
The chopper will set down at the marina. Can you and Henry get there? Over.
O helicóptero irá estar na Marina, podem ir?
When we get back, we'll just buy you a new set.
- compraremos um novo.
Because I really have to get ready for my next set.
Porque tenho mesmo que me preparar para o próximo Set.
Get everything set up, Sátur.
Prepara tudo, Sátur.
In order to get the shots he wanted, he used a new digital camera in a specially built underwater housing that he could set up close to the fishing bears without disturbing them.
Para conseguir os planos que pretendia, usou uma câmara digital numa protecção subaquática, que podia colocar perto dos ursos, sem os perturbar.
You help me get him to the general, we are set for life.
Se me ajudarem a entregá-lo ao general, temos a vida feita.
I'll get my kit and set up.
Levo o meu Kit e instalo-me.
You know, the currents come up so fast around here that as soon as we got down there and got set up, the current was going like four knots and we were just hanging on to kelp and trying to get in to find, like, some sort of
As correntes aceleram muito depressa aqui. Quando chegámos lá abaixo a corrente estava a quatro nós e nós agarrámo-nos às algas e tentámos encontrar um remoinho mas não conseguimos e for fim fomos arrastados.
I need to set you up first. Get out.
Mas primeiro tenho de te preparar.
Get all your vehicles off this street, set up a perimeter.
- Não há aqui nada. Retirem as viaturas da rua e estabeleçam um perímetro.
I mean, you get past one, and there's another one set up right...
Passa-se uma, e há outra instalada mesmo...
We could get another set of scans and then try an epidural for the pain.
Fazemos mais tomografias e uma epidural para a dor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]