English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ G ] / Get together

Get together traduction Portugais

7,405 traduction parallèle
Can't a couple of old friends just get together for a bite?
Velhos amigos não podem reunir-se para comer?
Yeah, you know, we've been trying to get together, obviously but it's, uh...
Sim, sabe, temos tentado juntar-nos, obviamente, mas é...
Did you two, uh, get together when you got out?
Vocês os dois... juntaram-se, quando saiu?
Mark, now, we need to get together and deal with this...
Mark, precisamos de nos unir e lidar com isto...
It had already been planned for them to get together tonight, so, um...
- Eles já tinham planeado estarem juntos hoje à noite, por isso...
So how'd you guys all get together?
Como é que se juntaram?
Say the bandits was riding into your town, The town's people would all get together and, you know, defend their town.
Se os bandidos invadissem a nossa terra, a população unia-se toda para a defender.
like- - like, if you could just get your act together
Se nos conseguíssemos recompor até que...
Let's just stay together and get in quick, okay?
Vamos ficar juntos e entrar depressa, sim?
If we can get the Russians to agree to a joint force, monitor the valley together, then they're invested.
Se conseguirmos que os Russos concordem com uma força conjunta, monitorizar o Vale juntos, então, eles estarão investidos.
I just wanted to get the family back together.
Só queria voltar a juntar a família.
We won't get far together.
Não vamos longe, juntos.
I could have you up to the club. We could put together a presentation. We could get funding.
Posso levar-te ao clube, podemos preparar uma apresentação, podemos obter financiamento.
~ If we're going to get out of this, we'll have to work together.
- Vamos ter de trabalhar juntos para sair daqui. - Concordo.
We so seldom get to have lunch together.
É raro podermos almoçar juntos.
If we're going to get out of this, we'll have to work together.
Se vamos sair daqui, temos que trabalhar em conjunto. De acordo?
Then get your shit together.
Então, trate da merda das suas coisas.
Thank you. My sister's an attorney. She's gonna help me get my financials all together.
A minha irmã é advogada e vai ajudar-me a pôr as finanças em ordem.
Let's get in the car, get our girl, and we can all come back together.
Vamos no carro, buscar a nossa filha, e podemos todos regressar juntos.
You know, when we get to DC... we get a fresh shot at putting that bio-weapon together again.
Quando chegarmos à capital... teremos uma nova chance de plantar a bio-arma.
Um, let me get my act together here.
Tenho de me recompor.
Jesus Christ, Nick, get it together, please.
Valha-me Deus, Nick! Vê se te recompões, por favor!
But I'm gonna help you get your life back together.
Mas vou ajudá-lo a ter sua vida de volta.
Let's get out of here and finally start our life together.
Vamos embora e começarmos finalmente a nossa vida juntos.
Apart from it being all over the television I'm able to put one and one together and I get that Oliver's sister's boyfriend is obviously part of your team.
Além de estar a ser divulgado em todos os canais, não sou assim tão parvo e percebi que o namorado da irmã do Oliver é, obviamente, um membro da tua equipa.
We'll call the Times together, then we'll get on the horn with his publicist.
Iremos chamar o "Times" juntos, depois damos o toque ao jornalista.
Get yourself together.
Entra na linha.
You know, if they get this place together, I'd come back.
Sabes, se eles unissem este lugar, eu voltaria aqui.
I'll get a team together.
Vou formar uma equipa.
Can you get your shit together, please?
Componham-se, por favor?
So don't tell me to get my shit together, you get your shit together.
Por isso, não me digas para me compor, compõe-te tu.
We're going to have to get the whole band back together.
Temos de reunir novamente o bando.
Let's throw a little get-together this weekend here at the house.
Vamos dar uma festa este fim de semana cá em casa.
You get somebody to put some of your things together for you.
Pede a alguém que te ajude a arrumar as coisas por ti.
Get yourself together.
Recompõe-te.
Get the band together. Let's go.
Juntem a banda, vamos.
We're going to get through this together, huh?
Passaremos por isto juntas.
He's been helping me get my life back together.
Ele tem me ajudado a arrumar a minha vida.
You need to get your things together, because the car is waiting to take us to Disneyland!
Tens de arrumar as tuas coisas, porque o carro está à nosssa espera para irmos à Disneylândia!
Just trying to get his shit together.
Está a tentar organizar-se.
Then I need you to get my family together.
E, depois, preciso que reúna a minha família.
You don't get to break the piggy bank then ask us to glue it together and put in more pennies.
Usa o dinheiro da reserva para outro fim e pede-nos para reforçar os fundos que usou?
Wait a minute, you want to get back together?
Espera aí, tu queres voltar a estar comigo?
it meant, "Do you want to get back together?"
queria dizer, "Queres voltar a estar comigo?"
- Well, we're not together, so you don't get stories. - Oh, baby.
- Sim, querida.
Get all your fans together.
Traz as tuas ventoinhas todas.
I'm going away for a while, to get myself together.
Vou embora por um tempo, para me recompor.
Take time to get yourself together.
Fica aqui. Recompõe-te.
We'd go to the father-daughter dances together, get ice cream.
Iríamos juntos aos bailes para pais e filhas. Comprar gelados...
Can you two please get your shit together?
Será que vocês não se podem entender?
And get the team back together in the kitchen.
E voltar a reunir a equipa na cozinha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]