Get up traduction Portugais
48,269 traduction parallèle
I figured I'd get up there early, get a good night's sleep before the big meeting.
Vou chegar lá cedo e ter uma boa noite de sono antes da reunião.
- Hey man, get up.
- Levantem-se.
Come on, get up.
Vamos, levanta-te.
Come on, Barry, get up.
- Vamos, Barry, levanta-te.
Okay, get up.
- Certo, levanta-te.
Yeah, get up.
Sim, levanta-te.
- Come on, get up there.
- Sobe ao palco.
All right, get up, bitches! - Yes! - We are going to Vegas!
Vamos lá, levantem-se todos, vamos para Vegas.
Get up, bitches.
Levantem-se!
every time that I tried to break up with him... - Mmm-hmm? -... he would get me so...
... sempre que tentei acabar tudo com ele, ele punha-me tão...
It's so easy to get just swept up by the city, you know?
É tão fácil deixarmo-nos levar pela cidade, sabes?
The babysitter showed up, so we're like, "Hey, let's get outta here."
A babysitter chegou e dissemos : "Vamos sair daqui."
Like, get all wound up when things are messy?
Todo enervado quando as coisas estão sujas?
Heads-up! Get down!
Abaixa-te!
You get yourself cleaned up.
Vai-te limpar.
I just got a heads-up on something, and I think it's something you need to get out in front of.
É qualquer coisa em que precisa de se adiantar.
Get up.
Levanta-te.
I can pull up his route remotely, and I saw something on Felicity's computer that might help us get Chase.
- Posso sacar a rota dele daqui. E vi uma coisa no computador da Felicity que pode ajudar.
I can get us out of here by climbing up the elevator shaft.
Posso tirar-nos daqui escalando o poço do elevador.
Only because I haven't figured out how to get power yet. So figure out how to get power, and I will go up the elevator shaft.
Então descobre, e eu subo pelo poço do elevador.
Because your operating theater is now lit, and of all the things that we need to do to get ourselves out of this hermetically sealed bunker, stitching up a wound from a fall that I totally predicted isn't one of them.
Porque a tua sala de cirurgia está em uso, e dentre do que temos de fazer para sair deste esconderijo, suturar uma ferida ocasionada por uma queda não está na lista.
Fine. But that's no reason to get yourself--all of us blown up.
está bem, mas isso não é motivo para nos fazermos explodir.
Get up.
Levanta-te!
Come on, man! Get up!
Vá lá, levanta-te.
Then let's finish up and get out of here.
Então deixa-nos acabar e sair daqui.
But I can set you up and get you transport if you want to go somewhere else, so don't be shy.
Mas posso instalar-vos e arranjar transporte, se quiserem ir a outro lado, Não sejam tímidos.
All we have to do is get Dolly signed up for soccer and then you'll be a real soccer mom.
Estás quase uma mãe-galinha.
We'd broken up a bunch, and we got back together and he was still seeing her and... and I went through... every photograph, every e-mail, and I made him get rid of all of them.
Separámo-nos muitas vezes, voltámos a ficar juntos, e ele não parava de a ver. E percorri todas as fotos, todos os emails e fi-lo livrar-se de tudo.
I'm sure drug addicts get it when they shoot up, I don't know.
Aposto que os drogados o sentem quando chutam, não sei.
Technically, the reason why we stayed up for two days was to maximize our ability to get a million users, and I just did that.
Ficámos acordados para conseguir um milhão de utilizadores.
I will give up all of my equity in the video chat if I get to completely own my algorithm.
Abdico das minhas ações no vídeo chat se o meu algoritmo passar a ser só meu.
I went after him to try to get him to wake you up...
Apareceu no STAR Labs, tentei fazer-te acordar...
Grady! Get these two set up.
Prepara estes dois.
Slow. Get her to speed up, all right?
- Acelera-a.
Do I still get to rough him up before the cops do?
Ainda o posso amaciar antes da polícia aparecer?
And the way I figure it, somebody scored a "get out of jail free" card. And Tariq got him lined up to testify to a grand jury that you're the one who ordered the hit on Gathers.
A meu ver, alguém teve direito a sair da prisão e o Tariq preparou-o para depor em tribunal e dizer que foste tu que mandaste matar o Gathers.
Okay, I'm gonna go get caught up.
Está bem, eu vou trabalhar.
It's too messy. Look, I get that you want perfection, but just because you cleaned yourself up doesn't mean you need to do the same thing to your music.
Eu sei que procuras a perfeição, mas só porque estás limpo, não quer dizer que a música também tenha de estar.
- I'm here to see Jamal. - Wake up. Get dressed.
Levanta-te e veste-te.
And get up out of my house!
- Sai já da minha casa.
Get the hell up out of my place.
Não tens nada que ver com isso, Derek.
Boy, get up, I got to go get my hair done for tonight.
Levanta-te, criatura.
Let's get set up to intubate.
Vamos preparar-nos para intubar.
♪ I just can't get you up off my mind... ♪
Não te consigo tirar Da minha cabeça
♪ I just can't get you up off my mind ♪
Não te consigo tirar Da minha cabeça
Get Tariq to fess up to all his illegal tactics so we can get these Feds off our back.
Fazer o Tariq confessar as táticas ilegais, para nos livrarmos da bófia.
♪ I get those goose bumps every time... ♪ Cabaret license is easier to get than a gaming license, but it can still take up to six months.
Esta licença é mais fácil de arranjar do que a de jogo, mas pode demorar até seis meses.
Get Tariq to fess up to all his illegal tactics.
Fazer o Tariq confessar as táticas ilegais.
Wait a minute, let me get this straight. Your boy, Angelo, can walk up inside of my club, puffing his damn chest out, and you want me to give his ass a free pass?
O teu menino, Angelo, pode entrar na minha discoteca a armar-se que é gente e tu queres que o deixe sair impune?
♪ I leveled up, had to get this money up ♪
Tive de me elevar Dinheiro tive de ganhar
Uh, can you get Paulie Walnuts to back up off me?
Podes dizer a este aqui para se afastar de mim?
get up now 52
get up there 220
get up here 202
get upstairs 55
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
get up there 220
get up here 202
get upstairs 55
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
upright 26
upside 40
uptight 38
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
upright 26
upside 40
uptight 38
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74